Alika (rikki_t_tavi) wrote,
Alika
rikki_t_tavi

Category:

Готовые блоки в американском красноречии

Читали с деткой Бодлера - по-французски, по-английски и по-русски. Ей к уроку нужно, сравнить два его стихотворения.
Как все-таки красиво в оригинале, эх. Разбирали по слову, по образу. Ужасно интересно разнимать стихотворение - вдруг видишь сквозной образ, сквозной звук. А детка устала с непривычки, ей кажется, что все остальные одноклассники только взглянут на стихотворение и тут же понимают все в нем - все образы, все подводные течения, все тонкости. Серьезно меня в этом убеждает.

Мне же кажется, что дело в том, что у американцев есть какая-то воспитанная красноречивость, какие-то наборы из серии пароль-отзыв, и тогда для образа красоты, смерти, грусти у них есть вполне распространенная и красноречивая форма реагирования. Поэтому дети быстро находят эти готовые формы-блоки в себе при предъявлении запроса. А у детки нет таких блоков готовых, потому что мы не они.
Это у меня такая теория недавняя. Я ее выдвинула, смотря всякие шоу. Вот там участники с легкостью выдают такие пассажи на любую тему. Девочки-модельки ругаются, но умудряются выговорить какие-то закругленные и живописные пассажи - и мое постороннее ухо улавливает в них закономерности, общие формулы, общие способы реагирования. Их видно и в сериалах и в таких реальностях. Они все там внутри и все понимают, что сказать расстроенному другу, что родственнику, чего-то достигшему, что разозлившему тебя коллеге.
Трудно было бы быть шпионом, потому что трудно не только выучить эти блоки, а вообще понять, что они существуют.
Tags: anthropology, detka, foreign_life, slovesa
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 18 comments