Alika (rikki_t_tavi) wrote,
Alika
rikki_t_tavi

Category:

Бегемоты перевода

Для легкости стала читать шпионский детектив Ле Карре по-русски.

На первых же страницах  мальчики в школе дают прозвище суровому учителю. В оригинале Rhino,  сокращенное от Rhinocerus, то есть носорог.

А в переводе?

Отчего-то Бегемот.

Вот есть же разница в образе животного, правда?  Грозный,  весь как в броне боевой носорог - и свинообразный, с пузиком и розовыми ножками врозь, кругломордый бегемот.

Мдаа. Придется, наверное, выпросить у детки английский том и читать про носорога.

Все современные переводные  книги, которые мне попадались, были переведены плохо. От умеренно плохо - до вопиюще.
Tags: perevod, reading
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 39 comments