Шишков был товарищем буйным и неуемным, все время нарывался на приключения и был под тайным надзором полиции. Писал и переводил, однако, вполне хорошо. Но в разгар славы Пушкина явно ему подражал и за ним тянулся. Пушкин про Кавказ - и Шишков про Кавказ. Пушкин письмо Татьяны - и Ардалионыч практически по тем же нотам письмо Теары (1828 г.).
ПИСЬМО ТЕАРЫ
Ермак! ужасно преступленье!
Что предложил ты мне? - позор!
Где ж дружбы прежней договор.
И к беззащитной уваженье?
Не ты ли сам хотел щадить
Невинной страсти заблужденье?
Мне суждено тебя любить;
Но ты, Ермак, ты мне защита
От сердца, от себя самой:
Люблю тебя, перед тобой
Душа невинная открыта;
Ты пощадишь мою боязнь
И мыслей детских упоенье...
Люблю тебя; с тобой и казнь
Была б мне жизнь и наслажденье!
Но что? тебя ль бояться мне?
Нет, лести мой Ермак не знает;
Кто страшен сильным, на войне,
Тот слабых дев не поражает.
И так твоя, твоя, Ермак,
Клянусь, по гроб твоя Теара...
Когда ночной прояснит мрак,
Я жду тебя под тень чинара.
Знакомо, правда? Только Теара девушка более практичная:) - Клянусь, по гроб твоя Теара, и жду тебя под тень чинара.
Читаю поэзию того времени, и меня не оставляет ощущение, что это пародии и придуршляния.
p.s. А вот вам еще сказочка в переводе Шишкова - "Белокурый Экберт". Немцы все же мастера фантасмагорий.