June 23rd, 2020

ryj_angel

Филологические радости: читать словарь Даля

Пошла почитать про одно слово и незаметно увлеклась и закопалась. Словари такое увлекательное чтение. Детка закончила слушать Гарри Поттера по-французски и теперь слушает и параллельно читает текст по-польски. И разговоры наши полны филологии, сравнения слов и языков.

Мы ведь часто встречаем статьи, где рассказывается, какие удивительные слова есть в других языках - у нас для этого только описательное, в нескольких словах, а  у них емкое слово.  Но это и  в обратную сторону так же - в русском полно таких слов для явлений или действий, которые в другом языке только фразой описать и можно.

Меня одно такое слово в чтениях словарей заняло - «прикорнуть».

В нем ведь целых три составных смысла.

Во-первых,  в него входит спать или дремать. Причем временно, неглубоко или случайно.

Во-вторых,   привалиться, притулиться к чему-нибудь - стенке, углу, боку чего-то, мешку, даже столу.

А в-третьих - и самое интересное -  есть смысл «уменьшиться», «укоротиться», «сложиться».

То есть это действие, когда человек  сложился, скрутился, коленки подтянул, согнулся - прислонился к чему-то - и заснул-задремал.

 И в корне у него «кор» - все вот это от «обкорнать» до «курносый нос» со значением укорачивания.

( а я еще поймала себя на том, что неосознанно услышала там английское corner - и смутно покивала: ну конечно, конечно -  в уголок привалиться:)
Хотя, конечно, никакого отношения.)