Book of Kells, часть первая
Про Book of Kells, старинный ирландский манускрипт, я узналаиз очень красивого мультфильма "Secrets of Kells", а потом прочла, что это была настоящая книга, пошла и взяла про нее кучу-кучу книг из библиотеки.
Самая старая, что мне попалась - 1895 года. Описание страниц в ней сопровождается монохромными иллюстрациями. Иллюстрации не черно-белые, а в коричневой или красноватой гамме.
( Collapse )
На амазоне два продавца ее продают, можно купить прямо такую, 19-го века - Celtic Ornaments from the Book of Kells
Затем перед самой войной ( первой мировой) выпустили книгу с цветными иллюстрациями - отсняли и напечатали цветные фото! Вот книга 1914 года, тоже мне прислали по запросу. У нее даже свой переплет сохранился. Коленкоровый серый с тисненым коричневым рисунком и коричневыми уголками. Как и старая, эта книга большого размера:

Описание сэра Эдварда Салливана, 24 иллюстрации в цвете.( Collapse )
Это раннее издание тоже есть на амазоне:The Book of Kells Described By Sir Edward Sullivan, Bart., and Illustrated with Twenty-Four Plates in Colour
И есть с такой же обложкой издание 1916 года - только там обложка целиком серая. Интересно, может, коричневый корешок и уголки у моей книги были добавлены уже в библиотеке, в процессе хранения?
А это издание уже 1933-го, в котором сэр Салливан пишет, что война и все перипетии приостановили изучение манускрипта, а теперь вот переиздают опять цветное.
( Collapse )
Манускрипт этот трудно датировать, и сэр Салливан главным образом выводит свою датировку из того, как обозначался конец предложения. Называет это, как и моя преподавательница теорграмматики - full stop - полная остановка. И я вдруг поняла, что, да, в английском несколько слов для знака точки! Если в числе, и она стоит на границе целого числа и десятых-сотых, то она называется point ( как в фигурном катании оценки: файв пойнт сикс). Если в адресе интернетном - то dot ( дот ком) Если во фразе, то full stop или period. Так вот, сэр Салливан за время, прошедшее с первого издания вычислил, что для конца предложения использовались три квадратных точки, черных. Все остальные вариации - красные квадратные точки или кружочки - были чисто декоративными.
А вот иллюстрации. Папиросной бумаги уже нет. Описание дается на левой странице, а на правой - иллюстрация. интересно еще то, что некоторые прямо впечатаны в страницу, а некоторые напечатаны отдельно, на более гладкой бумаге, и на лист вклеены. Видите тень под нижним правым уголком?
( Collapse )
А про современные книги завтра расскажу.
Самая старая, что мне попалась - 1895 года. Описание страниц в ней сопровождается монохромными иллюстрациями. Иллюстрации не черно-белые, а в коричневой или красноватой гамме.
( Collapse )
На амазоне два продавца ее продают, можно купить прямо такую, 19-го века - Celtic Ornaments from the Book of Kells
Затем перед самой войной ( первой мировой) выпустили книгу с цветными иллюстрациями - отсняли и напечатали цветные фото! Вот книга 1914 года, тоже мне прислали по запросу. У нее даже свой переплет сохранился. Коленкоровый серый с тисненым коричневым рисунком и коричневыми уголками. Как и старая, эта книга большого размера:

Описание сэра Эдварда Салливана, 24 иллюстрации в цвете.( Collapse )
Это раннее издание тоже есть на амазоне:The Book of Kells Described By Sir Edward Sullivan, Bart., and Illustrated with Twenty-Four Plates in Colour
И есть с такой же обложкой издание 1916 года - только там обложка целиком серая. Интересно, может, коричневый корешок и уголки у моей книги были добавлены уже в библиотеке, в процессе хранения?
А это издание уже 1933-го, в котором сэр Салливан пишет, что война и все перипетии приостановили изучение манускрипта, а теперь вот переиздают опять цветное.
( Collapse )
Манускрипт этот трудно датировать, и сэр Салливан главным образом выводит свою датировку из того, как обозначался конец предложения. Называет это, как и моя преподавательница теорграмматики - full stop - полная остановка. И я вдруг поняла, что, да, в английском несколько слов для знака точки! Если в числе, и она стоит на границе целого числа и десятых-сотых, то она называется point ( как в фигурном катании оценки: файв пойнт сикс). Если в адресе интернетном - то dot ( дот ком) Если во фразе, то full stop или period. Так вот, сэр Салливан за время, прошедшее с первого издания вычислил, что для конца предложения использовались три квадратных точки, черных. Все остальные вариации - красные квадратные точки или кружочки - были чисто декоративными.
А вот иллюстрации. Папиросной бумаги уже нет. Описание дается на левой странице, а на правой - иллюстрация. интересно еще то, что некоторые прямо впечатаны в страницу, а некоторые напечатаны отдельно, на более гладкой бумаге, и на лист вклеены. Видите тень под нижним правым уголком?
( Collapse )
А про современные книги завтра расскажу.