April 30th, 2007

ryj_angel

Я на самом деле многое не люблю из общепризнанного.

Через zhenyach прочитала у Вадима Левина про Заходера.
Очень интересно про самого человека всегда читать.
Но вот очень нежно относясь к Винни-Пуху и его песенкам и всяким фразам из Алисы, собственные стихи Заходера я не полюбила.

Я честно открывала книгу и честно пыталась читать. В них хорошие слова и интеллигентно составленные фразы - но никак они меня не увлекают. Длинно, многословно, упругости не хватает ( мне). Они странно зависли - между детским и взрослым взглядом. Для детей они черезчур обильнословны и размытодейственны. Взрослым вроде не адресованы. То есть оценить их умственно могут только взрослые, но оценить по достоинству должны бы дети. А я и себе не читала и ребенку не смогла. Скууууучно.

Внутренне я отнесла Заходера к тем очень милым и талантливым людям, у которых чего-то не хватает своего, какого-то волшебного сияющего зернышка, зато у них отлично получаются переводы - где идеи, прелесть и сияние достаются в наследство от автора, а умение управляться со словами, внутреннее изящество и ощущение юмора - от переводчика. Будто они те самые собаки, что в присутствии иноязычного катализатора вдруг могут сказать все то все-все, что понимают.

( есть у меня и еще версия - что это нравится отдельному типу людей, не таким, как я, а тем, кто любит Щербакова, к примеру)