?

Log in

No account? Create an account
Книга Urban Watercolor Sketching - про наброски, рисунки и акварель. - Перемена участи [entries|archive|friends|userinfo]
Alika

[ website | artalika ]
[ userinfo | livejournal userinfo ]
[ archive | journal archive ]

Книга Urban Watercolor Sketching - про наброски, рисунки и акварель. [Feb. 22nd, 2018|01:48 am]
Alika
[Tags|, ]

Дочитала книжку Феликса Шайнбергера про рисование акварелью. Она почему-то на всех языках по разному называется. На немецком просто и без выкрутасов "Акварель для творца" (а может для дизайнера - в общем слово там не "художник", а тот, кто создает изображения). По-английски радостно присобачили урбан скетчинг - модное ныне занятие.  И добавили - "руководство по рисованию, живописи и рассказыванию историй в цвете). По-русски тоже назвали "Акварельный скетчинг". Ну, в общем, сам-то автор думал, что он про акварель рассказывает - и в работах с натуры и в иллюстрациях своих, но поскольку рисунки там все такие набросочные, блокнотного типа - другие издательства решили позиционировать это не как книгу по акварели, а как книгу по скетчингу, в который можно добавлять акварель.

Urban Watercolor Sketching: A Guide to Drawing, Painting, and Storytelling in Color


С маркетинговой точки зрения совершенно правильно, потому что назвали бы "Акварель для рисующих" - книга бы пропала среди тысяч пособий по акварели, от классических до инструкций  по  рисованию полусамодеятельных натюрмортов и пейжиков, не выходя из дома. А урбан скетчинг сразу отправило книгу в нишу молодых, мобильных и  задорных.

Книгу на самом деле можно использовать и для этюдов и для рисования  чисто акварелью, а можно для того, какими рисунками она проиллюстрирована - набросков и зарисовок ручкой, чернилами или тушью и подцвеченных акварелью.


Вся она состоит из маленьких главок - на один разворот книги. И они описывают какой-то аспект акварели - от ее состава и способа изготовления, до приемов нанесения и  нужных инструментов. Есть главки и про отдельные цвета, и про цветовой круг, и  про законы работы с цветом. Все они маленькие - на один укус - и обильно проиллюстрированные.

Руское издание, как я прочла, не на мелованой бумаге, а американское на мелованой глянцевой, все иллюстрации яркие и сочные. Стиль у Феликса приятно и освежающе раздолбайский. Линии идут будто наспех накорябанные, тут и там вольными закорючками, но отчетливо видно, что и перспективу он мастерски умеет и объемы понимает и даже лица умеет рисовать вполне анатомически  хорошо. А вольные гуляющие линии - это просто от удовольствия рисовать, ухватывать суть, передавать быстрое впечатление.
  У него есть своя излюбленная гамма и ее видно на протяжении книги - серо-фиолетово-синий и сочетание охристо-желтого, оранжевого и красного.

Он быстро объясняет две основных техники в акварели - тонкая ровная лессировка и сырая заливка с цветовыми пятнами и переливами.



Вот еще у него отличная идея-совет по тому, как использовать акварель в рисунке. Начинающие художники тяготеют к сплошной "серости" - то есть и карандашом зачирикать засерить все подряд, и краской закрасить все-все - а прищуришься - один унылый серый тон без контрастов. Я уже советовала в набросках не черкать все подряд, а штриховать только теневую сторону. Так и Феликс советует - посмотрите, где у вас свет и тень в натуре - и оставьте свет белой бумагой, а теневые места залейте цветом. Этого достаточно, чтобы рисунок казался цветным и в то же время эти пятна будут тонально обозначать темные места и создавать объем.
Вот как тут, видите - цвет положен только на теневых частях ворот, в углублениях крыши и в деревянных балках в тени. Сразу два зайца убиты!




Людей он рисует очень характерно, почти карикатурно, но я смотрю по отзывам, после первого удивления практически всем нравится. Он всем рисует широко расставленные миндальные глазки, иногда обводит их в кружочек, огромные обезьяньи губы через все лицо и отдельный треугольный носки с носопырками, как у каких-нибудь медведиков. Я быстро тут и там щелкнула, удивительно, что люди у меня почти не вошли в снятое:)


Главки-советы у него  вполне простые, многое рисующие люди и так знают, но каждая из них хороша как кусочек вдохновения - взять и попробовать сразу то, что там написано. Если пройти по всей книге и делать как упражнение то, что написано в каждой главке-развороте, можно получить вполне себе интересный заполненный скетчбук.


Вот тут про жидкую акварель глава. Эти краски ярче, эффектнее смешиваются - но будьте готовы к тому, что они совершенно не светостойкие. То есть нарисовать картинку для печати - милое дело, а на стенку вешать не стоит.


Мне нравятся его советы, они всегда создают впечатление доступности и не дают вам испугаться. Никаких - без супердорогущей бумаги метр на два и тысяч разных красок, а также ведер с кисточками, каждая из которых стоит как автомобиль , даже не пытайтесь стать художником! Он говорит тут - вам, на самом деле нужно очень немного. Для рисунков на натуре - то, что помещается в сумку, для мастерской - примерно то же самое.

Еще интересно, что для англоязычного издания все надписи вручную были сделаны по-английски, видимо, самим Феликсом. А в русском издании эти надписи оставили из немецкой книги. Интересно, что переводили с английского перевода, а картинки взяли немецкие. Совсем прекрасно было бы, если бы заставили Феликса все это нацарапать по-русски, но и оставить английские, я думаю, было бы лучше - все же люди чаще знакомы с английским, чем с немецким.


Пишет Феликс очень дружелюбно и ободрительно, легким веселым языком. Я посмотрела перевод - общее настроение сохраняется, но на каждой странице есть какая-нибудь невнятица или неточность. Было бы лучше, если бы переводили не с перевода, а с немецкого оригинала. Есть страницы, где я не вполне понимаю, что он хотел сказать - а в русском переводе это усугбляется еще.

Ну и терминология, конечно. Старые стандарты ушли, а новые какие-то хромые у нас. То повсеместно вставляют незаконное "эскизы" вместо "наброски", то вот с рабочими акварельными терминами что-то куролесят. Не знаю, как у него в немецком варианте, но в английском есть wash  и glaze   как способы наложения краски. Wash - это вольные заливки неровные,  можно с неровными краями, можно с неровными живописными переливами, а glaze - ровная заливка слоями, лессировка. Я понимаю, что трудно. Но сырую свободную заливку цвета, акварельное пятно в книге перевели как "размывку". И мозг теряется - потому что размывка - от слова "размывать" И нет такого способа нанесения краски! Есть такой тип рисунка, техника - целиком, то есть техника рисунка, а не техника мазка. Как и отмывка.

Отмывка - техника технического , архитектурного рисунка - последовательного наложения тонких слоев разбавленной краски или туши для создания объемного, правильного, сухого изображения - так, чтобы не было видно мазков, личных особенностей, а был ровный тон, как на фотографиях.

Размывка - техника художественного рисунка тушью или однотонной акварелью, когда линии буквально размывались, чтобы получить полутона. То есть рисунок тушью, в котором есть и линии, сделанные пером или кистью, и есть тоновые пятна, сделанные разбавленной водой этой же самой тушью. Как и отмывка - в речи используется как техника и как готовый результат. Отмывка купола собора. Размывка лесного пейзажа.

Но не способ нанесения акварели:( Лучше бы описательно говорили - нанести живописные пятна цвета, добавить в них  в технике по-сырому другие цвета.




Или вот тоже нищастное слово - graded. Graded wash означает сырую заливку с переходами цвета, с плавными границами между цветами. Хочется сохранить "град"? -  скажите - с градациями цвета. Не нужно говорить "градуированный". Блин, если вы не берете пример с парикмахеров с их "градуированными стрижками", а берете пример со словарей, то вы знаете, что "градуированный" означает - тот, на который нанесли деления - ровненькие деления, чтобы можно было измерять что-то! Вот градусник - градуированный, а цвет - с градациями оттенков! И по-английски тоже так! Grade  как глагол- означает переходы цвета, переливы его. А градуировать, то есть наносить деления - будет graduate. И  цвет, без резких границ переходящий из оттенка в оттенок будет graded, а  мерная чашка с делениями по боку - graduated.

 Вот тут глава о  затеках и смешивании на границе положенных красок, о цветах, по-сырому  переходящих друг в друга, а не о "градуированной размывке" ( бррр)



Вот тут как раз покраска слоями по сухому. И видно, что автор вполне умеет рисовать реалистично и детально.


В общем, в русских местах картинок из книги много. А вот вам видео от parkablogs:

Книжка очень современная, свежая и увлекательная. Можно ее покупать как  вдохновительную инструкцию к акварельному скетчингу, а можно - как альбом скетчей автора.

Urban Watercolor Sketching на Амазоне


Акварельный скетчинг на сайте МИФ
LinkReply

Comments:
[User Picture]From: ovaleeva
2018-02-22 07:02 am (UTC)
Есть же слово "градиентный", но у нас тут со словами во многих местах беда, где-то рядом похожее могут и перепутать. А у подруги тут уже спрашивают, что за слово такое - зодчий. А с англицизмами отдельная история. Услышала недавно вместо "легкая заливка" - "лайтовая".
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: rikki_t_tavi
2018-02-22 07:18 am (UTC)
С градиентом отдельная история. Первоначально это математический термин из области векторных изменений. Когда создавались компьютерные дизайнерские программы, слово взяли для обозначение векторного перехода цвета. А поскольку в русском и математическое и цветовое слово просто позаимствовали целиком, так оно и прижилось. Но это все недавно и про компьютерный цвет - ровно и механически меняющийся между двумя точками. Про акварель такое никогда не говорили.
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: ovaleeva
2018-02-22 07:21 am (UTC)
Это да, просто не раз уже встречала в отношении акварели, и как альтернатива "градуированному" все-таки возможно, наверное. Приучили же нас к "скетчам" )
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: yuliya_lulu
2018-02-22 07:16 am (UTC)
Сейчас вот прочитала ваш отзыв и поняла, что вы правы в плане неточностей перевода. У меня не было возможности сравнить русскоязычное издание с англ. или нем. Но, видимо в силу того, что речь о рисунке, и я знаю значение и graded, и graduated, я правильно поняла вот этот вот "градуированный" , и что они имели ввиду ))) Неудобства не ощутила))
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: rikki_t_tavi
2018-02-22 07:21 am (UTC)
Ну так вы легко поймете и "калидор" и "тубаретку":) Что не отменяет того, что так не надо говорить.
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: yuliya_lulu
2018-02-22 07:23 am (UTC)
вы правы)) Так замечательно вас читать. Спасибо вам за ваш блог. Столько интересного! У вас очень цепкий и избирательный взгляд на всякое такое интересное - и что касается речи, и что касается текстов и рисунков. Прям чувствую себя капельку умнее, после прочтения ваших историй.))
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: artwizadelina
2018-02-22 07:46 am (UTC)
Как он весело рисует! Очень!
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: nastashdmaa
2018-02-22 08:07 am (UTC)
Мне кажется "градиент" впервые мне попался в русифицированном фотошопе, где и пребывает поныне как полноправный термин. Благодаря этому он понятен.
А в акварели... "Плавный переход цветов"? Тоже как-то не очень звучит.
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: shad_tkhom
2018-02-22 11:09 am (UTC)
Сразу вспомнилось, что у меня пара коробок акварели стоит нераспакованных и пара же кисточек...
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: rikki_t_tavi
2018-02-22 05:45 pm (UTC)
мне кажется, с такой книгой очень быстро можно распаковать все это:)
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: vera_kurskaya
2018-02-22 12:58 pm (UTC)
Очень интересный автор. Помню, в 2013 году мне в руки попала его книга "Альбом ваших идей. Учимся делать эскизы в дороге", из которой я, во-первых, узнала, что рисовать маркерами вполне допустимо и серьезно (и после этого купила себе маркеры), во-вторых, увидев его специфическую манеру рисования людей, решила, что я-то точно смогу нарисовать лучше, чем эти каля-маля. Мне сложно по-настоящему оценить такую манеру рисунка, у меня эти лица перед глазами распадаются на куски.
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: rikki_t_tavi
2018-02-22 05:47 pm (UTC)
Надо мне еще и ту книгу посмотреть!

Люди у него сильно на современного любителя. А вот у меня встречный вопрос про " я так могу" - вы пробовали его копировать? сначала с его рисунков, а потом рисовать людей самостоятельно в таком же духе?
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: vera_kurskaya
2018-02-22 06:45 pm (UTC)
Да, копировать пробовала.
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: rikki_t_tavi
2018-02-22 06:57 pm (UTC)
И как у вас ощущения?
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: vera_kurskaya
2018-02-22 07:22 pm (UTC)
Ощущения относительно чего?
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: rikki_t_tavi
2018-02-22 08:35 pm (UTC)
От проб повторов манеры Феликса Шайнбергера, от копирования его рисунков людей. Какие у вас остались ощущения от этих проб? Что это легко и само собой получается? Что это легко повторить, но скучно из-за легкости? Что это легко повторить и гораздо увлекательнее, чем казалось? Что это трудно повторить и теряется интерес? У вас явно свое, а не то, что я перечислила для затравки - так мне и интересно, какие у вас лично ощущения остались.
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: vera_kurskaya
2018-02-22 10:07 pm (UTC)
Сложность примерно средняя. Чем больше делаешь таких проб, тем легче, но скучно, потому что это слишком далеко от моего собственного стиля. Как терапия лицевой слепоты - абсолютно бесполезно.
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: aeleeta_a
2018-02-22 02:36 pm (UTC)
Какой веселый дяденька :) Надо будет почитать, я люблю разгильдяйскую манеру. И даже хотела бы научится так разгильдяйничать в рисунке :)

Полистала начальный демо-кусок на литресе, там его надписи и на английском, и на немецком. И некоторые переведены на русский мелкими типографскими буквами как подписи к картинкам. И ужасно трогательно выведено его рукой русское слово Ленинград под рисунком этого набора красок :)
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: lolka_gr
2018-02-23 08:41 am (UTC)
Фелкис просто супер, однажды встретилась с ним вживую, он приехал со своими учениками поучаствовать в сборище тель-авивских скетчеров.
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: choco_and_milk
2018-02-24 06:38 am (UTC)
Он и в жизни такой веселый и общительный, сплошная энергия :) Феликс подписал мне эту книжку на фестивале акварели в Москве в конце 2017, и нарисовал сову :) все были им очарованы :)
На мой вкус портреты конечно странноватые, а вот некоторые его городские работы просто очаровывают взгляд, зависаю!
(Reply) (Thread)