Alika (rikki_t_tavi) wrote,
Alika
rikki_t_tavi

Categories:

ЧГК в телевизоре: впечатления. Часть третья.

Продолжаю про впечатления от телевизионного что-где-когда. Начало было тут: Часть первая. Часть вторая.

15. Дергающее меня отсутствие приватности. Когда показывают конверты от зрителей, там виден полный адрес, ничего не спрятано - улица, дом, квартира, полное имя. При этом постоянно называются суммы денег, которые этому человеку отправляются. Когда называют лучший вопрос с наградой, опять могут показать конверт - адрес прочесть нетрудно, а с записями, которые можно останавливать - супер-легко. Для небольшого городка и криминально настроенных отдельных жителей выдали все - вплоть до фотографии, как именно человек с деньгами выглядит. Да даже не с грабительскими целями, а с хулиганскими - не понравился вопрос, можно прийти прямо к нужной квартире. В общем, это на мой взгляд выглядит очень неприятно.

16. Этот пункт у меня должен быть из кучи подпунктов. Мне страшно не нравится ведущий.

Поначалу, слыша молодой развязный голос с очень плохим и неуклюжим текстом, я подумала - ну вот, понабрали каких-то малообразованных бойких мальчуков в ведущие, звучит ужасно, но, видимо, вот так, культура телевизионная катится вниз. Потом мне попался эпизод, где ведущий выбегает из-за кулис и появляется в зале, и я с изумлением увидела немолодого кругленького человека. Затем прочла фамилию в титрах и даже смутно припомнила, что был такой ведущий еще много лет назад - то есть он не свалившийся откуда-то неопытный молодой наглец, а совладелец передачи, приближенный бывшего Ворошилова и тут подвизяющийся уже много лет. Все это изумило меня еще больше. Но подробнее.

а) Невыносимый московский акцент. Этот акцент с длинными "а" и "и" на месте всех   Е, Э и И на мое ухо звучит очень неинтеллигентно и  неинтеллектуально. Ииканамиист Пиитроф. Причем "и" он говорит и на месте ударных "е". В слове "экономист" это не так заметно постороннему, потому что там изменение звука не имеет смыслоразличительного характера, а вот однажды он читал вопрос, где его произношение мешало этому смыслоразличению. В вопросе были слова типа "белеть" и "краснеть", и ведущий отчетливо читал их как "билиить" " крааснить". Муж мой был убежден, что  в вопросе именно "белить" и "краснить" - то есть делать белым и красным. Я же, внимательнее отслеживающая манеру речи, понимала, что там "белеть" и "краснеть" - то есть быть или становиться белым и красным. Знактоки тоже не поняли - и переспросили про эти слова. Ведущий, заметно раздражаясь, повторил их точно так же - билить и крааснить.

Вот мне лично кажется, что у ведущих не должно быть никаких акцентов, они должны говорить с абсолютно нейтральным литературным произношением - которое в советские времена было, кстати, нормой на телевидении. Московский  выговор с его ленивой расслабленностью и простоватостью может быть в такой передаче выносим в одном варианте - барственной спокойной вальяжности,  теплой приветливости, "хлебосольности", радушной "беседовости". Все отступления в сторону взвизгов, базарности, бранчливости мгновенно придает ему характер  тупой  и гегемонской хабалистости  без вариантов. А срывается ведущий в  такую манеру  половину времени. И это режет мне слух противоречием заявленной интеллигентности передачи - и развязной неинтеллигентности постоянного голосового фона.

б) Он очень плохо умеет говорить какие-то не по бумажке читаемые фразы. Они, как правило, неловкие и часто просто неграмотно построенные. Ведущему корпоратива из среды своего коллектива на провинциальном комбинате еще можно - но человеку в таком положении ( учитывая года опыта, бекграунд и статус передачи) совершенно непростительно. Все, что он блекочет от себя, заставляет меня ежиться от дурацкости и неловкости.

в) Когда временами он повышает голос и упрекает игроков,  я вообще вздрагиваю - так грубо, базарно, как у  предпенсионной училки это звучит. Как он их одергивает, затыкает рот,  возражает и обрывает - это просто неприлично среди взрослых людей. Насколько я помню -  я не проверяла старых впечатлений, просто помню ощущения - Ворошилов никогда не базарил, ему не приходилось выкрикивать - положение его и имидж был таков, что если он упрекал и останавливал кого-то, это был голос бога с небес, полный сознания своей власти - и вызывающий трепет у слушающих.

г) Хотя он и автор сценария передачи, сценарности мне очень не хватает. Временами  такое впечатление, что он не читал внимательно вопросы и ответы до передачи - не проверял их сам, не убеждался в том, что понимает ответ. Хотя передача идет так редко, что можно было бы 12 вопросов ( ну хорошо, 16) прочитать и погуглить, если что не понял. Иногда он несет такую пургу, что понятно, что никакими справочниками тут не пахнет.

Вот, например, устроил неожиданный базар по поводу слова "волчок". Загадана была юла, Друзь правильно ответил - волчок, юла. И ведущий устроил истерику,  что не волчок, не волчок. Я еще понимаю, если бы он правильно понимал легкую разницу. Юла и волчок про современную игрушку можно говорить взаимозаменяемо. Волчок может быть чуть отдельно говориться про цельнодеревянную игрушку, такую, которую за палочку вверху двумя пальцами закручивают. Но вот эту современную с механизмом, где качанием ручки заводится кручение, можно называть и так и так. Ведущий же верещал вовсе  не про то, что волчок пальцами крутится, а про то, что волчок - это штука со стрелкой обязательно, а без стрелки это юла. То, что они на самой передаче сами стрелку присобачили к юле, и нигде больше такого  аппарата нет в заводе у людей, его не останавливало в его этимологических убеждениях.

Друзь смотрел на него как на слабопомешанного, потому что на его опыте эти два слова обозначают один и тот же предмет, в чем гаспадиин видущий мог бы легко убедиться, если бы заглянул при прочтении вопроса в любой словарь!

Еще один вопрос мне запомнился в этой связи. вот он дословно:
Назовите устройство или скорее даже сооружение, одно из названий которого в одном из иностранных языков дословно означает "вижу-видел".

Я прямо подпрыгнула, отчего такой легкий вопрос дали, отвечать можно сразу без подготовки. Но оказалось, что игроки его не знают.  Нас всех учили на уроках английского в первых же объяснениях про разные игрушки, но не всем это, видимо, рассказывают. За минуту ответа команда не нашла,  в помощи клуба, один молоденький дал им правильную подсказку "качели", второй постарше - "карусели". И Козлов дает ответ "качели-карусели". Ведущий просит уточнить - так качели или карусели. Козлов страшно изумляется и говорит, что это одно и то же! Тут изумляюсь я. Но Козлов, вероятно, запомнил из Чуковского - Вы б, газели, не галдели, А на будущей неделе. Прискакали бы и сели. На качели-карусели! То есть для него это был какой-то один атракцион с двойным названием просто? Что-то вроде цепочной карусели? Когда садишься на качели на цепях, но летишь по кругу?

Короче ведущий не смог объяснить, почему нужно отвечать только "качели" - и я поняла, что он тоже не знает смысла ответа и отчего ответ именно такой. Знал бы - сразу именно это объяснил. Потому что seesaw - вижу-видел - называются качели с доской на опоре, на которую садятся с двух концов. И тогда сидящий то взлетает вверх и видит что-то с высоты, то опускается ниже роста своего даже и  "видел".

И так было не раз. Когда ведущий не может объяснить ответа или объясняет прямо неправильно, становится понятно, что он перед передачей хорошенько вопросы не прочел, не проверил и не узнал, как объяснить ответ. Что, повторюсь, меня удивляет. Чего ему делать-то еще, кроме как к передаче готовиться?

******************
Продолжение следует
Tags: anthropology, tv
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 35 comments