?

Log in

No account? Create an account
Трудные для выговаривания слова - Перемена участи [entries|archive|friends|userinfo]
Alika

[ website | artalika ]
[ userinfo | livejournal userinfo ]
[ archive | journal archive ]

Трудные для выговаривания слова [Aug. 20th, 2017|10:35 pm]
Alika
[Tags|, ]

Вчера наткнулась на сайте журнала "Красивый дом" на текст про 30 самых трудных для произнесения слов в английском языке. Ужасно познавательно, потому что про большинство из них я не могу представить, что там сложного произнести!

Ну то есть я могу представить, что люди, не глядя в словарь, ошибаются в чтении нелогичного звучания, но не могу представить, что они знают, как звучит, но не могут выговорить! Antarctic, cavalry, explicit. Особенно меня поразили слова "февраль" и "библиотека". На полном серьезе утверждается, что американцы не в состоянии выговорить "фебруэри" и "лайбрэри", и многие ( во втором случае даже профессора университетов!) заменяют их на "фебьюри" и "либери".

То ли мы так натренированы на зверские звукосочетания своим русским, но страдания американцев кажутся мне надуманными!


( с другой стороны, их "r" ближе к нашему "ж" по управлению органами речи, и сказать "фэбжуэжи" и "лайбжэжи" на самом деле непросто:))
LinkReply

Comments:
Page 1 of 2
<<[1] [2] >>
[User Picture]From: elka_palka
2017-08-21 05:42 am (UTC)
мне как раз сказали, что я неправильно произношу и "р" в february не читается. это можно и тут услышать:
https://www.google.com/search?q=february+spelling
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: rikki_t_tavi
2017-08-21 06:28 am (UTC)
так вот это оно и есть! они не могут произнести и практически узаконили новую норму.
Мэрриэм-Вебстер объясняет это:
Dissimilation may occur when a word contains two identical or closely related sounds, resulting in the change or loss of one of them. This happens regularly in February, which is more often pronounced \ˈfe-b(y)ə-ˌwer-ē\ than \ˈfe-brə-ˌwer-ē\, though all of these variants are in frequent use and widely accepted. The \y\ heard from many speakers is not an intrusion but rather a common pronunciation of the vowel u after a consonant, as in January and annual.

Буквально - нам так трудно две слога с р произнести, что мы прямо не можем, и поэтому можно и фебьюэри.
(Reply) (Parent) (Thread) (Expand)
[User Picture]From: olivia_burton
2017-08-21 05:46 am (UTC)
хм. мой бф не может выговорить "nuclear".
говорит "нюкюля", по фински.
мы его подначиваем и ржем.
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: rikki_t_tavi
2017-08-21 06:30 am (UTC)
Ааа, про это слово я тоже читала:)

А самое непроизносимое для иностранцев считается белковое сквёрел. ( хотя меня учили говорить сквирел, и я так и продолжаю!)
(Reply) (Parent) (Thread) (Expand)
[User Picture]From: barsa_carta
2017-08-21 06:27 am (UTC)
а мне трудно выговорить слово "альрин" и "шинель", слишком резкое переключение получается.
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: rikki_t_tavi
2017-08-21 06:31 am (UTC)
А что такое альрин?
(Reply) (Parent) (Thread) (Expand)
[User Picture]From: dom_zay_lesh
2017-08-21 07:49 am (UTC)

Ой, для меня в английском наоборот все. От вот этих вот "лайбрэри" мой язык тает и кайфует. В моей выпускной школьной экзаменационной работе было сочетание Iberian pepinsula, это просто сахар для произнесения. Интересно, на американский слух я бы говорила слишком пафосно, тщательно произнося такие вещи? а работу ту я писала про ранней истории и эпосу Великобритании. Там был Chuchulain  и иже с ним.

(Reply) (Thread)
[User Picture]From: rikki_t_tavi
2017-08-22 05:37 am (UTC)
Вот мне тоже эти все слова кажутся особо приятными:) Близко к вашему - как леденцы в сахарной обсыпке.
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: nana_a
2017-08-21 08:20 am (UTC)

Во Франции почему то многие дети не могут сказать правильно спектакль
Говорят Пестакль, очень смешно 😀

(Reply) (Thread)
[User Picture]From: rikki_t_tavi
2017-08-22 05:38 am (UTC)
там в статье про перестановку букв как раз говорится - что это очень характерно для детей! Моя сестрица в детстве называла себя Дника, а не Динка. И все дети какие-то слова вот так буквами или слогами переставляют!
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: etoile_verte
2017-08-21 12:07 pm (UTC)
Когда я только начинала учить английский в 11 классе, мне сложнее всего были слова вроде comfortable, где главное ударение в начале слова, а потом вереница согласных. Месяцы я тогда некоторое время отучалась автоматически читать по-французски :)
Аж задумалась, что может быть сложно произнести по-русски людям, которые непринуждённо произносят «повымакувать», есть у нас такой суржик. Мне самой сложны фразы типа «анархия террора», потому что я так и не научилась толком выговаривать «р».
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: rikki_t_tavi
2017-08-22 05:39 am (UTC)
Я на наши слова смотрю некоторые - нам так понятно из каких частей оно состоит и мы легко его выговаривает - а иностранцам, наверное страх и ужас:)
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: flaneure
2017-08-21 12:39 pm (UTC)
фэбжуэжи я скажу легко, а вот слово "маршрутка" (а именно звукосочетание "шр") мне плохо дается :)
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: rikki_t_tavi
2017-08-22 05:40 am (UTC)
Маршутка или Машрутка - так и хочется сказать:)
(Reply) (Parent) (Thread) (Expand)
[User Picture]From: orange_isle
2017-08-21 01:17 pm (UTC)
меня изумляет неспособность произнести КС в начале слова :)
ну что в них такого сложного, что надо читать З?
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: yagal
2017-08-22 04:50 am (UTC)
И хотя КС им действительно трудно произносить, буква Х в начале слова читается как З в словах, заимствованных из французского, в свою очередь заимствованных из греческого. То есть греческое КС сначала во французском варианте стало ГЗ, а в английский уже пришло как З.

Слово Xerox хороший пример. Две буквы х, а читаются по-разному: Зирокс.
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: screw_nut
2017-08-21 02:30 pm (UTC)
Ладно февраль, но с анемоном-то что не так? Вроде же очень легкие сочетания звуков.
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: rikki_t_tavi
2017-08-22 05:43 am (UTC)
Я не знаю! какая-то у них идиосинкразия на повторяющиеся слоги - якобы, сил у них нет это выговорить. Ани-мани - и уже устали.
(Reply) (Parent) (Thread) (Expand)
[User Picture]From: sciuro
2017-08-21 03:10 pm (UTC)
Мне кажется, такие тексты - они как тесты, по которым каждый выходит в 5% самых гениальных. Читаешь и думаешь - какой я оратор и грамотнейший котик, я все-все правильно произношу, ну, может, в одном месте спотыкаюсь - а "почтивсе" не могут! Где авторы нашли этих почтивсеев, не уточняется, конечно.
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: rikki_t_tavi
2017-08-22 05:57 am (UTC)
Нет, ты знаешь, я читала уже пару раз длинные треды из разговоров американских - как они всю жизнь неверно что-то произносят, не так прочитав, или вот что им трудно выговаривать - они сами про это рассказывают! И сбиваются в цепочки на тему - и я тоже!

Там толпы людей, например, всю жизнь думают что misled, произносится как мизлд - и все кричат - и я! и я! То есть там, где глаз и ухо наученного искусственно человека видит и мис-неправильный и лид-лед - вести-ведомый, глаз и ухо нейтива видит некую привычную картинку - мизл с немым "е"+ плюс окончание. Это страшно познавательные треды.

Я бы вообще такой отраслью лингвистики занималась! Потому что в кино, например, они зверски неверно изображают ошибки русских героев ( ну или израильтянки Зивы в NCIS) - люди этой национальности В ПРИНЦИПЕ такой ошибки сделать не могут.

Ну и нейтивные ошибки нам непонятны. Я когда деточке помогала в самом начале учить язык, учительница вдруг начала мне советы давать: вы должны ей объяснить про неграмотные выражения. Что так нельзя! Следите внимательно, чтобы она не говорила и не писала ain't. Я ей говорю - это не к нам, мы в принципе такой ошибки сделат не можем. Потому что мы знаем слова из учебника грамматики - правильные и только они у нас вбиты в это значение. Ваш эйнт - для нас не свободно просочившаяся снизу неправильность, ощущаемая как норма - это для нас углубленное знание языка, надстройка над первоначальным знанием - это еще факультативно надо узнать, что некоторые группы людей говорят вот такую неправильность. Чтобы она где-то написала эйнт и ее и меня нужно специально учить!
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: mybmd
2017-08-21 05:36 pm (UTC)
Моя персональная завязка языка: jewelry. *-*

Со временем (чем дольше живу в Штатах и общаюсь исключительно на англ) заметила, что мое русскоязычное р стало очень мягким. Как будто я не довожу язык до верхнего нёба. :)

Edited at 2017-08-21 05:37 pm (UTC)
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: rikki_t_tavi
2017-08-22 05:59 am (UTC)
А у меня бирюза:) Сто раз смотрела - но не могу запомнить, ни как пишется - ни как читается!
(Reply) (Parent) (Thread) (Expand)
[User Picture]From: barrrmaglot
2017-08-21 05:41 pm (UTC)
Мне как человеку, который по-английски постоянно читает, но практически не говорит, подборка очень понравилась!
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: rikki_t_tavi
2017-08-22 06:00 am (UTC)
Она вообще очень интересна, правда? ну что там трудного, сказать синекдоха???
(Reply) (Parent) (Thread) (Expand)
[User Picture]From: blu_caterpillar
2017-08-21 07:53 pm (UTC)
:)
у меня первый язык был немецкий, а потом английский по песням битлов(бгг, как я тренировалась произносить все-все звуки текста по распечатке! А потом обнаруживала, что они половину глотают - причем непредсказуемую половину! ;)
и когда я к учительнице англ пришла - та ухохатывалась просто от моего произношения(урок со мной она так и называла - "битлы из гамбурга приехали").

А у дочери учитель-нейтив, в качестве совершенно невыговариваемого слова пишет на бумажке "крыжовник" - он это слово в принципе не может произнести, даже когда потренируется :)
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: rikki_t_tavi
2017-08-22 06:01 am (UTC)
Чуковский так в лондоне разговаривал по воспоминаниям:) произнося все буквы в словах. Его никто не понимал!
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: nikushor
2017-08-21 08:19 pm (UTC)

В немецком, небось, целый том таких слов есть...

(Reply) (Thread)
[User Picture]From: di_creation
2017-08-22 05:27 am (UTC)
Там есть слова, действительно зубодробительные и объективно невыговариваемые, но это в основном всякие странные, редкие слова (часто - из латыни или греческого), которыми и так никто никогда не пользуется. Но было и много слов, повергших меня в недоумение: они это серьезно?.. Что тут сложного-то?
Для меня камнем преткновения является schedule. Все произносят это по-разному, включая native speakers.Вот правда, сколько людей - столько мнений! 😦
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: rikki_t_tavi
2017-08-22 06:04 am (UTC)
да-да - некоторые многоэтажные слова вообще негде в речи употребить, если ты не профессор, читающий про это лекцию:)

А у меня много таких слов, про которые я забыла, какой вариант говорят англичане, какой американцы - и я их избегаю:) Вот шедьюл или скедьюл, исью или ишью, асосиэйт или асошиэйт, оффен или офтен.

И отдельно забываю - он тресхолд или трешолд:))
(Reply) (Parent) (Thread) (Expand)
Page 1 of 2
<<[1] [2] >>