?

Log in

No account? Create an account
Перемена участи [entries|archive|friends|userinfo]
Alika

[ website | artalika ]
[ userinfo | livejournal userinfo ]
[ archive | journal archive ]

Про заграничных детей и русский язык [Jun. 14th, 2017|08:47 pm]
Alika
[Tags|, , , , ]

Семь лет назад я проводила опрос про детей русскоязычных родителей заграницей. Семь лет прошло! за это время новорожденные стали школьниками, первоклассники - подростками, а подростки -студентами или взрослыми. Было бы ужасно интересно почитать от тех же родителей, какая картина теперь!

Там многие коменты заскринены, потому что я с самого начала так пообещала - не всем хочется выставлять подробности на всеобщее обозрение. Открывала только те, где было четко и ясно сказано, что открыть можно.

А теперь мне хочется повторить этот же опрос - и для тех, кто не участвовал тогда и для тех, кто писал семь лет назад. Так что я повторю все вопросы.

***
Вопросы к родителям с детьми, живущим в других странах, там, где не говорят официально по-русски.

В каком возрасте ваш ребенок попал в страну с другим языком и в каким именно?
На каком языке говорят его родители и бабушки-дедушки? На каком языке говорили с ребенком в начале жизни в другом месте?
На каком языке говорят дома?

Где и как ребенок начал учить другой язык? Дома? В садике? в школе?
Как проходил этот процесс? Как влиял на русский язык?
После того, ребенок заговорил на другом языке - на каком языке говорят с ним родители? На каком языке говорит он с родителями?

Занимались ли вы специально русским языком - в школах, кружках, по учебникам? Помогало ли это?
На каком уровне русский язык сейчас у ребенка?
Он понимает разговорную бытовую речь, но отвечает на другом языке?
Он понимает разговорную бытовую речь и говорит сам?
Он понимает разговорную бытовую речь, но не понимает литературного языка, не понимает книжный текст?
Он понимает книжный текст детских книг и может обсудить с вами поведение персонажей?
Он понимает сложную литературную речь, но сам не может выразить свои мысли литературно?
Он понимает сложную литературную речь и может выразить любую мысль по-русски?

Может ли он по-русски рассказать вам про события в школе, сюжет и события книги, обсудить свои чувства и переживания, обсудить абстрактную идею нравственную или научную, может ли в научной области сказать по-русски с правильными терминами - математическими, физическими, биологическими, филологическими?

Как складывалось его чтение?
Совсем детские книги - что он предпочитал - русские на русском, русские с иностранными объяснениями, иноязычные с русскими рассказами, иноязычные на ином языке?
В младшем школьном что читал - по-русски или на другом языке?

В среднем и старшем школьном - на каком языке читает и что? Читает ли добровольно по-русски, выбирая сам? Что именно самое сложное прочел?
Умеет ли ребенок читать вслух русские тексты? Умеет ли писать по-русски? Что именно умеет - список продуктов в магазин, рассказ о событии или свои мысли и переживания? Насколько грамотно?

Вопросы вам для помощи, а так рассказывайте, как обычный рассказ, я может что-то упустила спросить. Очень вас прошу, не считайте это анкетой и не пишите в коменте в столбик: да. нет. иногда. может. не может. Это всегда непонятно и малоинтересно выглядит. Расскажите мне жизненно:) Словами и подробностями.

Коменты я автоматом заскриню, может быть вы захотите только мне рассказать и не захотите, чтобы посторонние видели. Если вы скажете, что не против - открою. Эти рассказы будут многим интересны, я уверена!

****
Ответьте сначала, а потом перечитайте, что в прошлом посте написали:) Даже если комент заскринен, он виден его автору.
LinkReply

Comments:
[User Picture]From: nagel_neu
2017-06-15 04:17 pm (UTC)
Ооой, я там такое полотно написала!
Итак, у меня двое рожденных в Германии детей, тогда было 9 и 5. Полный анамнез - по ссылке, на второй странице мой комментарий, если кому интересно.

Только кусочек оттуда скопирую:

"С определенного момента немецкий у обеих начал вытеснять русский. С д/с в жизни появилось много реалий, названий к-рых по-русски они просто не знают. КОгда старшая пошла в школу, с русским стало еще хуже. Сейчас заканчивает 4 класс: лучшие сочинения в классе, хорошая речь, очень много читает по-немецки. Русский, увы, усох - не читает, понимает средне, говорит очень мало и только после наших "пинков". С младшей ситуация развивается по тому же сценарию. "

Что имеем теперь: девицы 16 и 12 лет.
Старшая: хорошо говорит по-русски. Хорошо - для иностранного ребенка. Есть легкий (интонационный прежде всего) акцент. Хороший словарный запас. Понимает шутки и игру слов. Умеет сама словами играть - но совсем иначе, чем мы. Она по-другому слышит русский (для примера: "Забыла, как эти грибы называются... Расстройки?").
Я с ней говорю на сложные темы - как со взрослым русским человеком, без всяких скидок. Иногда могу перевести на немецкий сложное слово. Читать умеет, но плохо. Книг по-русски не читает. Пишет - как слышит ) Немецкий родной.

Где-то с 9 до 13 лет был провал русского - почти не говорила, приходилось заставлять. Иногда были моменты, когда казалось, что русский мы потеряли. Но потом как-то все выправилось, в т.ч. благодаря младшей дочке.

Младшая: по-русски читает (но редко по собственному желанию), пишет (почти без ошибок), говорит, понимает. Возможно, есть легкий акцент, мне сложно судить. Немецкий родной. Но она вообще очень способна к языкам. Хороший переводчик бы из нее получился. Училась писать-читать с бабушкой, потом ходила по выходным в русскую школу, но она не очень много дала.

Дома русский и иногда немецкий. Между собой дети говорят в основном по-немецки, с собакой - только по-русски :)))
Про школьную жизнь рассказать могут. Обсуждать математику, например, сложновато - терминами они на русском владеют лишь частично.

В кругу знакомых у нас, надо сказать, самый удачный опыт сохранения русского языка. Подводя итог: терпение и труд. И не отчаиваться!

Спасибо за опрос, с интересом почитала, как у нас все было раньше ) Можете открывать - вдруг кого-то на этом сложном пути приободрит наш опыт.



(Reply) (Thread)