?

Log in

No account? Create an account
Морская поэма Цветаевой. Продолжение - Перемена участи [entries|archive|friends|userinfo]
Alika

[ website | artalika ]
[ userinfo | livejournal userinfo ]
[ archive | journal archive ]

Морская поэма Цветаевой. Продолжение [Mar. 30th, 2017|12:55 am]
Alika
[Tags|, , , , ]

 Продолжим читать построчно?
С куском вчерашнего, чтобы не разорвалось:

Не анонимный
Нос, твердозначен
Лоб, буква букв —
Ять, ять без сдачи
В подписи губ.

Я — без описки,
Я — без помарки.
Роз бы альпийских
Горсть, да хибарка

На́ море, да но
Волны добры.
Вот с Океана,
Горстка игры.


Продолжение аналогии "я -это такое живое письмо". Я без описки, без помарки - характеристики себя как письма - идеального.

А дальше мне не очень понятно. Сказано: Хорошо бы, чтобы была горсть, полная альпийских роз, и маленькая хижина на море. Непонятно - где бы это хорошо было? В сон с собой пронести?  Или чтобы вместо того, чтобы приземлиться в Пастернаковскую постель, не обращая внимания на его рядом спящую жену, лучше бы они оказались в хибарке на берегу?

Интересно про горсть роз. Вполне возможно, что она так вычурно сказала про букет, который держат вертикально поставленной кистью. Потому что горсть - это горизонтально поставленная кисть - сложенная ковшичком. В горсти можно держать воду, насыпанные ягоды. Трудно представить горсть роз, ну только если им головки оторвать и в ладонь наложить.

а может она имеет в виду небольшое количество - хибарка - а возле нее немного альпийских роз растут? Которые, кстати и не розы, вы знаете? А то странно, откуда Альпы взялись на берегу Атлантики. Это рододендрон - красивый цветущий кустарник.

И опять же непонятна композиция фразы - "хорошо бы была хибарка на берегу моря, да но волны добры".

Или все это совсем иное означает! Если всмотреться - "роз" бы, но "хибарка", а не "хибарку". Может это все нужно читать так: Хорошо бы горсть альпийских роз иметь ( с букетом к тебе заявиться), да  только домик стоит на море - какие тут Альпы, какие тут розы! Все так но волны добры - натащут не роз, а чего-нибудь другого ценного.

Так что - вот, не смогла горсть роз, но принесла тебе с океанского берега горстку всякой всячины, в которую можно играть.

А какая рифма опять! нАморедАно -вОтсокеАна.  Мешает смысл слов уловить, но завораживает звуковой игрой.
А в верхнем четверостишии в начале строк  какое созвучие: Ябез-Ябез-Розбы-Горзьда


Мало-помалу бери, как собран.
Море играло. Играть — быть добрым.
Море играло, а я брала,
Море теряло, а я клала

За́ ворот, за́ щеку, — терпко, мо́рско!
Рот лучше ящика, если горсти
Заняты. Валу, звучи, хвала!
Муза теряла, волна брала.


Первая строка тоже слегка загадочна. Обращение явно к собеседнику, но то, что ему дают - мужского рода, а до этого было все женского - Гроздь, Игра. Постепенно, Пастернак, бери в том порядке, как собран - что? Я с размаху прочла это  про клад:)

Вторая строка - одна из тех, что у нее звучат афористически. Вы заметили, у МЦ так бывает - поток многословного, полупонятного, спутанного - и среди этого - вычеканенная фраза. Такие фразы можно цитировать ( остальное цитированию подлежит с трудом). И обычно  это афоризмы - объяснения. Делать то-то - означает делать то-то. Или - такая-то вещь - это то-то и то-то. У меня в юности было любимым ее отчеканенное: Любить - значит видеть человека таким, каким его задумал Бог и не осуществили родители.

И тут из этой же серии - Море играло. Играть  означает быть добрым.
Море играло, море было добрым, значит - МЦ брала. 
Если добрый - надо брать  у него:)

Море при этом, конечно, теряло, но героиня уже не могла остановиться брать - обе руки уже набиты, поэтому дальше складывала за пазуху и за щеки. Ящик - это ненадежно, лучше все в рот. И терпкий морской вкус описан смелыми краткими  - терпко, мОрско! И  с сокровищами за щекой еще могла звучно возносить хвалу водяному накатывающемуся валу.

Но смотрите, откуда все берется! Муза, пролетая, какие-то сокровища роняет-теряет - их подхватывает, берет себе волна. Потом волна, море это теряет - а МЦ себе берет. Получается, что то, что она брала - приходило от музы. И не в ящик (стола?) она это складывала - а к сердцу и в рот - к тому, что рождает поэзию - чувства рождаются в сердце и облекаются в слова во рту.

 И кстати, насчет цезуры из предыдущего разбора. Помните, да - это небольшая пауза, остановка в ритме посреди длинной строки. Тут эти паузы явно можно почувствовать. Они еще, кроме ритма подчеркнуты рифмой. Рифмы не только в концах строк, но и на этих микропаузах в середине строк:
Мало помалу - Море играло - Море играло - Море теряло. Плюс аллитерации - сходные, повторяющиеся звуки  в начале строк - ма-мо-мо-мо.  Все это создает рисунок равномерно набегающих волн - наступление и отход.

И в следующем четверостишие тоже рифмы на месте цезур:
За́ ворот, за́ щеку - Рот лучше ящика
И:
Заняты. Валу - Муза теряла.

Муза теряла, волна брала.
Крабьи кораллы, читай: скорлупы.
Море играло, играть — быть глупым.
Думать — седая прядь! —
Умным. Давай играть!


Крабьи кораллы тут так неожиданно и ни к чему не пристегнуты глаголом, что мне кажется, они относятся к тому, что выше - муза теряла, а волна брала именно крабьи кораллы. Потому что внутренняя рифма продолжается через стык двух четверостиший:
Заняты. Валу - Муза теряла - Крабьи кораллы - Море играло.

Крабьи кораллы - потому что у них цвет такой коралловый у панциря. Она это объясняет короче - крабьи кораллы - читай ( то есть - имею в виду) скорлУпы. Но это тоже, знаете ли смежный такой образ. У крабов же не скорлупа - просится второе "читай" - читай панцирь
Правда, коралловыми они становятся только вареные:) А на берегу должны быть серо-зеленые, наверное. Но скорлупы  еще пригодятся, всплывут потом. Потому что панцирь может быть на живом крабе - а скорлупа чаще ассоциируется с потеряным содержимым, оставленной оболочкой.

Еще одна афористическая фраза в повтор предыдущей. Море играло, играть - быть глупым. Не в укор, не в обзывательство - в разрешение побыть таким глупым. Далее идет опять  полная экономии слов фраза - на грани непонятности. Умным людям думать - только зарабатывать себе седые пряди. Давай-ка, братец, не будем умничать, а будем играть!

...Умным. Давай играть!
В ра́кушки. Темп un petit navir’a.
Эта вот — сердцем, а эта — лирой,
Эта, обзор трёх куч,
Детства скрипичный ключ.


МЦ экономит слова во фразах, пропускает больше, чем комфортно для понимания. Но есть законный способ пропускать слова - в речи, в тексте. Называется эллипсис, эллиптические конструкции. Когда  сама фраза непонятна отдельно, но из предыдущей фразы, из контекста мы легко восстанавливаем смысл. Обрывок-фраза " В ракушки" нам непонятна. Но вместе с предыдущей фразой пополняет свой смысл. Давай играть! Во что играть? Давай играть в ракушки!   На месте предыдущей фразы могло быть - А Петров подскользнулся и рухнул лицом вниз. Тогда этот эллипсис означал бы " Петров упал лицом в ракушки".

рАкушки, кстати, меня неи.збывно дергают:( Не выношу - ни цЕпочек, ни рАкушек,  личная идиосинкразия. Хотя у ракУшки это разрешенное словарями ударение, как у творога.

Значит, будем играть в ракушки, которые море потеряло, а она насобирала:) В темпе французской детской песенки про маленький  кораблик. В строке она не совсем точно произносит - по ритму у нее песенка ун петит навир, поставленная в русский родительный падеж ( апострофом и русской "а") превращается в "темп (чего?) ун петит навира". В подлиннике  французском un petit navire, с "е" на конце, и в песенке звучит как "ун пти навира" сразу.

(UPD. Из-за обсуждений в коментах я уверилась в своем мнении, что ритм и количество слогов МЦ в строке точно сохраняет равным 10. Пошла смотреть и слушать в интернет - и все встало на свои места! Пти - это быстрый разговорный вариант. В правильном литературном произношении везде произносится "пёти" - в два слога. Я даже песню послушала вдвое медленнее - и там тоже пёти. Так что все нормально! И МЦ произносит это правильно по-французски и ритм сохраняется идеально. "Темп ун пёти навир'а".)

Это известная детская песенка, довольно страшная - ну как сказка страшная, со счастливым концом. Там плывет маленький кораблик, у команды кончается еда, они решают съесть кого-то из своей компании, тянут соломинки, выпадает  самому младшему. Пока остальные совещаются, зажарить ли его или сделать фрикассе, и с каким соусом подать,  юнец забирается на мачту и возносит мольбу деве Марии. Она слышит - и спасает его - на палубу сами собой начинают запрыгивать рыбки и складываться в большие кучи. На фрикассе пускают рыбок, все счастливы.

мотив у нее раскачивающийся, с повторением и перемежанием возгласами Ое-Ое!
Le pauvre enfant-fant-fant serait mangé
Le pauvre enfant-fant-fant serait mangé.
(кому хочется послушать в оригинале - сюда)

Эта вот — сердцем, а эта — лирой,
Эта, обзор трёх куч,
Детства скрипичный ключ.


А это описание ракушек. Прямо в форме сердца нашлась на Филиппинах, но я думаю, она свои местные имела  в виду  - многие гладкие открытые, с внутренней стороны похожи на сердце, на лиру похожа такая веером, с "подставкой" понизу. А обзор трех куч - это ракушка в профиль, где завитки как шары у снежной бабы, сидят друг на друге, а снизу вытянутая ножка ( вот такая примерно) - и правда, похожа на скрипичный ключ. Почему детства? Мать МЦ с детства учила музыке, а впоследствии она играть невзлюбила и бросила.

А чувствуете, какие образы? Сердце, музыка, лира - предмет Орфея и самого Аполлона, покровителя искусств.На лире ради музыки, соло, стали играть сильно позже, а сначала она служила для аккомпанемента  к лирическим стихам:)

И песенка ей на ум пришла - про голод, скитания в далеких краях, море и счастливое спасение

*****
 Ну и опять на этом хватит на сегодня:)
LinkReply

Comments:
Page 1 of 2
<<[1] [2] >>
[User Picture]From: mckuroske
2017-03-30 08:16 am (UTC)
Ужасно интересно, спасибо за такой подробный разбор.

Только, извините, не эллипс, а эллипсис.
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: rikki_t_tavi
2017-03-30 08:28 am (UTC)
Спасибо, сейчас поправлю. А то у меня в словаре - эллипс - то же самое что эллипсис.
(Reply) (Parent) (Thread) (Expand)
From: (Anonymous)
2017-03-30 08:22 am (UTC)
Очень интересно читать! Мне кажется, в пассаже про розы и хибарку да=но. Хорошо бы альпийских роз, да только хибарка на море. Но с другой стороны - волны тоже могут помочь, вот тебе с океана горстка игры вместо роз.
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: rikki_t_tavi
2017-03-30 08:31 am (UTC)
Да, мне тоже в конце концов стало так казаться. Падеж хибарки на это навел. А с разбегу я прочла "да" = "и".
(Reply) (Parent) (Thread) (Expand)
[User Picture]From: mona_silan
2017-03-30 09:31 am (UTC)
играть — быть глупым.

И к этому еше веер ассоциаций. И "поэзия должна быть глуповата", и конечно, "если не будете как дети, не войдете в Царствие Небесное".
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: levkonoe
2017-03-30 09:32 am (UTC)
Крабьи кораллы насмешили - она их видела только вареными!
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: himba
2017-03-30 10:00 am (UTC)
Бывают красные крабы, что Вы.
Кроме того, бывают и не красные кораллы.
(Reply) (Parent) (Thread) (Expand)
[User Picture]From: l_i_d_y_a
2017-03-30 09:49 am (UTC)
А ракушки - это то, во что они вместе могут играть. Сердце - чувства, эмоции, взаимная приязнь. Лира - оба поэты. Скрипичный ключ - Пастернак тоже музыкой серьезно занимался, даже хотел стать профессиональным музыкантом.
Это уже моя интерпретация, конечно, но кажется, что ему эти игрушки должны быть понятны (как и дальнейшее - совесть, ревность).
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: himba
2017-03-30 10:07 am (UTC)
Так как "Мало-помалу бери, как собран" - начало нового подраздела стихотворения (первая часть была про то, что она - письмо, вторая - про игру с морем), то обращена эта фраза необязательно к собеседнику. Это обычный поэтический прием - обращаться к самому себе на "ты" ("Не выходи из комнаты, не допускай ошибку"). Она себе говорит - бери помалу у моря. А потом не удерживается и набирает полно всего. Скорее всего, она просто ходит по берегу и собирает все, что море принесло - ракушки, дохлых крабов, камушки, всякие странные деревяшки с налипшими штуками - я тоже так делаю, когда на море, и мне они тоже "сокровища".

Кстати, шансов на то, что МЦ читала petit как петит - никакого. Там как раз цезура после слова Темп:

В ракушки. Темп [] юн пти навира.
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: rikki_t_tavi
2017-03-30 10:17 am (UTC)
а вы со следующей строкой сравните и числом слогов в в ней.
(Reply) (Parent) (Thread) (Expand)
[User Picture]From: gremlinmage
2017-03-30 10:38 am (UTC)
Спасибо! С удовольствием читаю. С вашим разбором все так понятно сразу делается. Такое маленькое чудо.
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: yaryna_ya
2017-03-30 11:01 am (UTC)
у меня горсть роз ассоциируется с обычаем на свадьбе обсыпать молодоженов лепестками (лепестками роз?)
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: yanka_f
2017-03-30 11:34 am (UTC)
Потрясающий разбор! Совершенно другими красками играет поэма. Хочется читать и читать.
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: alix_zu_koln
2017-03-30 11:52 am (UTC)
Спасибо!
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: barrrmaglot
2017-03-30 12:19 pm (UTC)
Спасибо! Вы очень интересно разбираете! и так тщательно
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: yello4ka
2017-03-30 12:32 pm (UTC)
Мне про горсть представилась - хобарка, рядом с которой растут альпийские Розы, так будто семена их кинули небрежно горстью ( хотя думаю они не семенами размножаются, но образ такой)
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: chudo_v_ladoni
2017-03-30 12:47 pm (UTC)
приплюсуюсь, у меня такое же представление на строчке о горсти роз
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: pooshilka
2017-03-30 04:26 pm (UTC)
Очень интересно читать ваш разбор, он замечательный! Спасибо.
Еще раз сама себе ответила на вопрос, почему я не люблю поэзию. Вот за эту возможность пропуска слов, ломаный ритм, когда смысл нужно ловить "за хвост". Хотя понимаю, что талант именно в том, чтобы не рифмовать кровь-любовь.
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: no4emy
2017-03-30 05:55 pm (UTC)
Круто:)
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: ctell04ka
2017-03-30 06:31 pm (UTC)

Спасибо, очень интересно читать ваш разбор!
Не знаю как в Атлантическом, но Тихом океане водятся вполне себе коралловые крабы.

А такими их можно найти на побережье. Они очень похожи на скорлупу по ощущениям.



Edited at 2017-03-30 08:46 pm (UTC)
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: rikki_t_tavi
2017-03-30 09:20 pm (UTC)
спасибо за фото! а у панциря - это с "живота" фото или со спины?
(Reply) (Parent) (Thread) (Expand)
Page 1 of 2
<<[1] [2] >>