?

Log in

No account? Create an account
Вопрос про Чехова - Перемена участи — LiveJournal [entries|archive|friends|userinfo]
Alika

[ website | artalika ]
[ userinfo | livejournal userinfo ]
[ archive | journal archive ]

Вопрос про Чехова [Nov. 19th, 2015|05:15 pm]
Alika
[Tags|, , , ]

У меня тут странный вопрос к многочитавшим.

Я пречитываю Твайлу Тарп, книгу про творческую привычку, и она там рассказывает про Чехова нечто, что я даже понять не могу. Поскольку по-английски, непонятно, что там в оригинале было. Я как могла переводными словами поискала - но ничего не обнаружила. Неизвестно даже, это переписка или чьи-то воспоминания.

Передаю подстрочником:
Чехов, когда племянник спросил у него, как он знает, где начинать, ответил: Возьми свою голубую книгу и порви ее пополам. Начни тут.

Это почти толстовское "от приседания хвоста глаза смутились", которое преследовало нас с сестрицей долгие годы:)

Но вот вопрос - что это за цитата?? Что  за синяя или голубая книга? Кому это он отвечал?  Михаилу Чехову? Или еще какому племяннику? И что он имеет в виду?

Я сначала прочла не book, а notebook - и подумала, что порвать нужно записную книжку. Потом увидела, что это "книга".

Может кто-то опознает? У меня есть полное собрание сочинений Чехова, но без писем:(

UPD. Ура! нашли, спасибо!
LinkReply

Comments:
[User Picture]From: laura_corolla
2015-11-20 01:44 am (UTC)
"blue book" это такие тетради для заданий, как правило - тестов, экзаменов, контрольных сочинений итд. они часто именно в голубых обложках. такое значение я встречала только в колледжах США. еще иногда какие-то отчеты государственные и перечни издаются как "blue book", но не сталкивалась напрямую особо.

то есть это, скорее всего, тонкость перевода чеховского текста на американский английский.

Edited at 2015-11-20 01:44 am (UTC)
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: rikki_t_tavi
2015-11-20 02:08 am (UTC)
О, я не знала этого! Спасибо.

И странно, что переводчик таким узким словом, а не более общим - notebook.
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: laura_corolla
2015-11-20 02:33 am (UTC)
да, странно! для студентов bluebook - это почти во всех случаях именно экзаменационная тетрадь, не творческий черновик и не конспект, поэтому связь с идеей у Чехова не совсем ясна.

насчет перегнуть пополам - с bluebook это легче себе представить, чем с нашей тетрадью, хотя вот не знаю, какие тетради были популярны во времена Чехова. bluebook обычно довольно тонкая тетрадь и ее высота больше ширины, поэтому в принципе перегнуть пополам (поперек) и разорвать - это можно. даже вдоль, если постараться. а вот что именно Чехов имел в виду и какую тетрадь можно было бы так "перегнуть", не представляю.
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: andy_shev
2015-11-21 06:37 pm (UTC)
А для меня из написанного кажется логичным, что тетрадь в данном случае возможно содержала текст будущей книги, и картина тогда укладывается со словами: "из всего, что ты написал, половину оторви и выкинь".
(Reply) (Parent) (Thread)