Alika (rikki_t_tavi) wrote,
Alika
rikki_t_tavi

Category:

Что помогает сосредоточиться. Неожиданная связь между методом Мариэ Кондо и переводом.

Интересно, когда читаешь несколько книг одного автора подряд, практически без перерыва, замечаешь не только мысли человека, но и как это практически сделано. У Барбары Шер все книги написаны по-разному. Одну из них, например,  я получила на редактирование, читаю перевод и думаю - чтоже это за ритм такой странный у текста, очень короткие фразы и все с одним и тем же мелодическим рисунком, типа - та-ДА, та-да-ТА. та-ДА, та-да-ТА.та-ДА, та-да-ТА. Смотрю в оригинал - а там такое же. Короткие фразы с одним и тем же ритмом. В двух других книгах ритм и длина предложений были другие. А в нынешней предложения встречаются такие, что я то и дело рисую схемы - кто на ком стоял. Вот буквально - на целый лист схемы, что произошло, из-за чего, это "из-за чего", сравнивается с чем-то, на него дейстует что-то, это "что-то" опять художественно описывается в виде чего-то другого, которое опять сравнивается с чем-то. И вот, то все идет быстро, то такая фраза, что я подвисаю на ней на сорок минут, и в конце концов делаю из нее три более-менее понятных ( после того, как я, наконец-то поняла, что она хотела сказать)

В благодарностях она говорит спасибо двум редакторам, которые распутывали ее писания, а один просто виртуозно догадывался, что она вообще хотела сказать, когда у нее самой это выразить не получалось. И я думаю - ого! это уже после редакторов, которые распутали! Хотела бы я посмотреть на то, что было в сыром виде:)

Я тут расстраивалась, что из-за этих работ ( а я так и буду связана с ними до конца года), я не пишу свои книги. Но милый муж сказал интересную вещь - что вот это распутывание чужих мыслей - отличный тренинг на самом деле. Ты видишь, как человек хотел сказать какую-то мысль - и каким образом это у него получилось или не получилось, какие подводные камни есть, какие вещи совершенно точно не нужно делать, чтобы тебя поняли. То есть я все время литературно анализирую чужой текст на предмет его понятности, внятности и художественного воплощения в конкретных словах. Причем текст именно в той области, которая мне нужна.

И еще, уже не про текст. Я продолжаю с большим увлечением разбирать все по методу КоМари. Как она и велела, начала с одежды - и каждый день, по методу двойного таймера, после куска перевода иду разбирать гору одежды. Выяснилось странное, действительно - у меня одежды больше, чем я думала ( ну классическое - нечего надеть - оно всегда живо:)) - и что я раз за разом покупаю одно и то же. То есть у меня, например, целая куча маек такого кораллово-розового цвета, практически новых - и оказывается, я считала, что это все одна и та же майка:) С грустью пришлось все шелковые ( я так люблю шелк!) рубашки положить в кучу "отдать", потому что ничего не изменилось, но пришлось посмотреть этому в лицо: я не люблю рубашки. Я не люблю и не ношу длинные рукава с манжетами,  я не могу носить одежду с воротниками - особенно рубашечными, со стойкой и строгой формы, и у всех у них вытачки на спине так низко для меня, что на спине у меня вечно вздувается пузырь. Короче, кроме цвета и приятности материала, все остальное - ужасно и никакой радости мне не приносит. Туда же отправилась вся спортивная одежда - ни трикотажные штаны, ни майки плотные с длинным рукавом даже намека на радость не вызвали. В общем и целом - спорт и офис со мною несовместимы полностью, нечего и пытаться.

И что интересно, каким-то образом, это раскладывание и разборки одежды, вызывают особенно рабочее состояние для перевода. От длинных запутанных фраз я больше не впадаю в усталый ступор, а бойко и логично их верчу, раскладываю на составляющие, собираю в целое, нахожу эквиваленты придуманным автором на ходу псевдо-идиомам - и вообще мозг работает гораздо продуктивнее. Опять же прихожу к выводу, что внешний порядок вокруг всегда и очень сильно облегчает мне работу, а ощущение контроля над предметами и сферами жизни дает свободу мозгам.

______________
Tags: amazon, barbara_sher, konmari_method, organize, perevod, pro_menya, reading, tehnologii_jizni
Subscribe

Recent Posts from This Journal

  • Радости жизни: акварельные иллюстрации

    Вот такой оригинал иллюстрации от английского иллюстратора Чарльза Фуге у меня теперь есть! Я колебалась между бульдогом и бассет-хаундом и…

  • (no subject)

    Не писалось какое-то время, потому что проблемы и семейные и со здоровьем. Ахиллес мой поврежденный оказался не на неделю-две, а минимум на полгода…

  • Про фильмы прошлого года

    Когда в прошлом году была парная связка Барби-Оппенгеймер, у меня «Барби» связался с другим - «Все, везде и сразу». Казалось…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 18 comments

Recent Posts from This Journal

  • Радости жизни: акварельные иллюстрации

    Вот такой оригинал иллюстрации от английского иллюстратора Чарльза Фуге у меня теперь есть! Я колебалась между бульдогом и бассет-хаундом и…

  • (no subject)

    Не писалось какое-то время, потому что проблемы и семейные и со здоровьем. Ахиллес мой поврежденный оказался не на неделю-две, а минимум на полгода…

  • Про фильмы прошлого года

    Когда в прошлом году была парная связка Барби-Оппенгеймер, у меня «Барби» связался с другим - «Все, везде и сразу». Казалось…