Alika (rikki_t_tavi) wrote,
Alika
rikki_t_tavi

Category:

Как же задавать вопросы.

Я давно заметила, что у меня никак не получается так сформулировать вопрос в жж, чтобы а) отсечь  тех, кто не знает ответа и б) чтобы отвечали именно на тот вопрос, который я задала.

 Каждый раз я записываю его так, чтобы, как мне кажется, предельно ясно было понятно, о чем он. Кроме того, я пытаюсь предсказать, как дело может пойти неправильно - и стараюсь предупредить этот уход не туда.

И никогда не угадываю, каким другим способом дело пойдет не туда:)

И вот вопрос про driven пошел по классической  схеме не туда. И причем я в коментах сама попалась. Сейчас анализирую опять - что нужно учесть, чтобы задавать вопросы.

Пробежимся опять по тому, как я его задала.

Я отдельно просила не отвечать тех, кто  живет  не внутри языка - то есть в России, или  внутри заграницы, но посещая, не живя языком. Мне не нужно было, что люди "думают" или что посмотрели в  словаре, как и я.
И просила отвечать тех, кто живет за границей и пользуется языком активно, в научном-культурном-учебно-рабочем разрезе ( коротко - не бытовом), так чтобы у них было обширное владение языком и опыт его употребления в разных ситуациях. То есть, теоретически тех, кто слово driven употреблял и вопринимал в разных его смыслах.

Потом уточнила, что первый русский перевод "мотивированный" мне не нужен. Мне нужна вариация, где это слово имеет негативный оттенок.

И сказала, что мне непонятно это негативное значение. И именно в качестве определения. Что за driven need, к примеру? Что я хотела, чтобы кто-нибудь мне объяснил  смысл этого слова в негативном значении. ( подразумевая, что если мне объяснят, как оно употребляется, про какие ситуации, я найду ему нужный эквивалент в своем переводе)

Что мы имеем в результате? Каждый отвечавший может твердо сказать - я живу-учился, работаю и пишу внутри английского? Или все-таки среди них есть люди, которые в России, в других местах, учат язык, просто читают книги, или просто имеют доступ к словарю? Или знают не это слово, а слова drive (существительное) и to drive (глагол)?

Каждый отвечавший знает это слово в негативном контексте, встречал его употребление, хорошо понимает его тонкие оттенки и поэтому говорит?

И главное - хоть кто-то сделал попытку мне объяснить смысл, употребление, тонкости, оттенки этого слова в негативном ( для Ани - "нейтральном", не в похвальном) смысле?

Нееет. Все предлагали варианты ПЕРЕВОДА. Что я нигде и ни разу не просила:)

В результате я не выдерживала и людям с переводом, объясняла, что не так в переводе. То есть я сама за это время пыталась рассказать то, что хотела, чтобы рассказали мне, и я не понимаю, зачем  людям эти сведения. Эти сведения нужны мне и от тех, кто знает. ЗНАЕТ.  Не ДУМАЕТ.

Ближе всех была Аня sciuro, которая сказала, что никогда в таком варианте употребления такое слово не слышала, но еще спросит у коллег тоже. Это помогло, потому что я думала, что оно и в этом смысле обычно встречается, только я его не понимаю никак.

И теперь у меня опять задумчивость - как же все-таки формулировать такие вопросы?  Что еще сделать? есть ли какое-то число повторений условий вопроса, которое оптимально, чтобы не забыть эти условия? Есть ли какая-то другая форма? Есть ли какая-то форма, чтобы не выглядела грубой? Потому что мне не нужна помощь от незнающих - она превращается не в помощь, а в большую трату времени во время работы.

Пока я придумала такой вариант:

Задавать вопрос как обычно, с перечислением всего, что мне не надо,  и что надо. Повторить это разными словами два раза. После чего в конце поместить чек лист, по которому желающий ответить может быстро проверить себя., нужно ли ему отвечать.

1. Вы живете в Америке? Если нет - не отвечайте. Если да - переходите к следующему вопросу.
2. Вы хорошо  и обширно знаете язык, не только в быту, но и по  учебе, работе и чтению? Если нет - не отвечайте на пост, если да - переходите к следующему вопросу.
3. Вы встречали достаточно раз слово driven в качестве прилагательного, а не краткой глагольной формы, без дополнений, в чистом виде при существительном, и без положительной коннотации - то есть явно не "целеустремленный" или "мотивированный"? Если нет - не отвечайте на пост, или ответьте, что не встречали такое значение. Если да - переходите к следующему вопросу.
4. Если вы встречали и знаете смысл и оттенки такого употребления - объясните мне его пожалуйста! В каком контекте так употребляется,  в каком значении, с каким оттенком? Перевода не нужно, я переведу сама, и может быть совсем другим словом, мне главное понять окраску ситуации, в которой это употреблено. Потому что сейчас оно для меня совершенно бессмыслено.

 Как вы думаете, сколько человек могут ответить по таким критериям?:)
Tags: blogging, perevod, tehnologii_jizni
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 140 comments
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →