Alika (rikki_t_tavi) wrote,
Alika
rikki_t_tavi

Category:

Еще про слово driven

Приехал ребеночек, но как и папа, сказал, что знает это слово только в положительном контексте.

И я опять как собака - смутно понимаю, но не могу выразить.

Разница с русским тут интересная. Русские слова из этой области предполагают что-то впереди, как морковку. То есть ты driven чем-то, что тебя притягивает впереди. Английское же слово имеет больше смысла - толкаемый, насильно пихаемый в эту сторону - то есть  причина движения - сзади и насильственная, а не впереди  и с оттенком желания. Вот Шелдон, как я понимаю, driven - он делает вещи, не потому что они его безумно привлекают в свою сторону, а потому что у него есть что-то сумасшедшее внутри, которое его толкает в эту сторону, создает у него невыносимое желание это сделать. Стучать три раза - не привлекательность двери, а  зуд внутри, который его пихает в стук. И вот нужно слово именно для общей характеристики Шелдонов и таких поведений, но без узкой специализации - что у человека OCD. То есть человек, которго недолюбили в детстве и он страстно ко всем подлизывается - тоже driven. Он хочет любви не от отдельных, привлекательных для него людей, которых он выбрал и понимает за что - это была бы внешняя морковка. Он хочет любви от всех подряд, потому что его изнутри толкает поршень недолюбленности, заставляющий вымаливать хорошее отношение.

И вот в русском морковка в ощущении смысла преобладает в переводе.

А  в английском оно даже произошло от протогерманского слова дрибанан, означающего " толкать сзади" - то есть то, что тебя вынуждает двигаться, а не привлекает двигаться.

Я-то, пока не поняла, о чем кусок текста, перевела начерно - "целеустремленный", а оно - " кцелипихуемый непреодолимой фигней" :)

Пойду дальше крутить, как можно его перевести не впрямую, а описательно и не используя слова "кцелипихуемый" :)
Tags: perevod
Subscribe

  • Чтение про странных художников

    Когда я пишу о каком-то художнике для Патреона, я не могу не погрузиться - читаю о нем все, что нахожу, смотрю интервью, изучаю технику, в которой…

  • Мы знали его под другим именем!

    Прочла у dao_nyxa интересное - то, что мы называли пресс-папье, на самом деле пресс-бювар. Пошла смотреть цитаты из книг и картинки…

  • Когда двое делают одно и то же...

    Меня когда-то в юности удивило в книжном магазине, где был и раздел грампластинок, что мужчина рядом спросил у продавца какое-то музыкальное…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 35 comments
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →

  • Чтение про странных художников

    Когда я пишу о каком-то художнике для Патреона, я не могу не погрузиться - читаю о нем все, что нахожу, смотрю интервью, изучаю технику, в которой…

  • Мы знали его под другим именем!

    Прочла у dao_nyxa интересное - то, что мы называли пресс-папье, на самом деле пресс-бювар. Пошла смотреть цитаты из книг и картинки…

  • Когда двое делают одно и то же...

    Меня когда-то в юности удивило в книжном магазине, где был и раздел грампластинок, что мужчина рядом спросил у продавца какое-то музыкальное…