Поняла, почему! Я же редактировала, а не переводила. А для редактирования я взяла в библиотеке учебник для студентов по редактированию переводного текста. Весь не одолела прочесть, но главную мысль оттуда вынесла. Она очень облегчила мне работу:)
Если завис и задумался, редактировать что-то или нет - оставь как есть!
А сейчас, когда перечитываю учебник по переводу, думаю - я бы не хотела переводить художественную литературу. Там все так неоднозначно и тонко, что меня бы разорвало на первой странице:)