?

Log in

No account? Create an account
Перемена участи [entries|archive|friends|userinfo]
Alika

[ website | artalika ]
[ userinfo | livejournal userinfo ]
[ archive | journal archive ]

По следам переклички о стирательной резинке:) [Feb. 19th, 2015|01:48 pm]
Alika
[Tags|, ]

Какие-то смутные выводы из вчерашнего опроса проявляются. "Ластик" - похоже, московское, причем более-менее центральное - окраины и пригороды уже выдают варианты.
Но главное, мне кажется, временное различие для слова "стиралка". Сразу видно людей, которые выросли после нашествия стиральных машинок-автоматов. В их жизни именно это "стиралка", и слышится как нормальное слово. Для меня же оно сродни "столовке", я понимаю, что разговорно так можно сказать, но как название класса заведений, я бы не использовала. "В этом городе отличные ресторашки, кафешки и столовки" - вот такое, примерно, место для слова "стиралка", как машинка, у меня в голове:) И я все ловила себя на том, что от каждого утверждения, что "стиралка" это стиральная машина, я неприметно вздагивала:) Так до конца коментов и не привыкла.

Вообще у меня есть некое подозрение, что вот эти окончания, типа как в слове "кафешка" - один из признаков современного языка. Если ранее это был признак разухабистости некоей у очень молодых людей, студенческий жаргон, позже они переходили на литературное слово, то сейчас это нормальное явление у более взрослых людей, у "родителей" так сказать. Все эти "пюрешки" и "кольешки" в кругах интернетного общения уже чуть ли не нормой звучат, а мне ужасно ухо дергают. Кто-то может быть даже по этому поводу лингвистическое исследование сделал ( я бы таким занялась в одной из параллельных жизней!) - увеличилось ли число таких форм в языке, кем они используются, где стоят на шкале нормальности во внутреннем восприятии.

Я до этого помню только коллективный суффиксальный понос у рекламщиков, когда они плодили степени уменьшительности и умилительности в одном слове ( типа "доярушка"). Это я застала в реальности, краешком. А вот сдвиг к "пюрешкам" прошел уже без меня.

Опять же интересно, какие слова "требуют" от пользователя такой перемены, а какие нет. отчего, например, стиральную машину кажется удобным сокращать до "стиралки", а ванную (или ванную комнату) никто не сокращает до "ванки". Или отчего в обиходе раньше ( в коментах был разговор) все три машинки - стиральную, швейную и печатную - спокойно называли просто машинками, из контекста было понятно, что используется -"напечатал на машинке" или "прошил на машинке" - но две других никогда не сократили до "швейки" и "печатки", а без труда и напряга говорили полную форму? ( И, кстати, слова эти есть уже! Можно было так же как со "стиралкой" хакнуть их употребление и переместить на эти машинки:) У меня была отличная старинная швейка, от бабушки досталась дореволюционная, очень удобная для шитья).

В общем, это сканерско-дневниковый, практически, пост:) Я бы занялась такими лингвистическими исследованиями - вот в таких подробностях. Плюс психологическими - как человека неприметно, но явно раздражает употребление других слов на месте привычных ему. Его слова ему кажутся "нормой" и отсчетом нейтральности, а другие, несовпадающие - кажутся ответвлением от "нормальности". В любую сторону - в более вычурную и книжную - или в более развязную и некультурную - но он это хорошо чувствует внутри себя.

На этом пятиминутка сканера закончилась, и я возвращаюсь к своим делам:) Хотела на самом деле сегодня написать про новые организационные приемчики, которые я придумала, и про новые календари. Но час, выделенный в день на написание постов, ушел на лингвистику:) Так что - завтра .
LinkReply

Comments:
Page 1 of 3
<<[1] [2] [3] >>
[User Picture]From: deyatinor
2015-02-19 09:50 pm (UTC)
Ванную у нас сокращают до ванны. Типа "я в ванне положил".
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: rikki_t_tavi
2015-02-19 10:02 pm (UTC)
Я такого не слышала. Ванна - она же есть сама по себе, стоит внутри ванной. Как человек понимает, что не внутри этого белого таза, а в комнате?
(Reply) (Parent) (Thread) (Expand)
[User Picture]From: tajalina
2015-02-19 09:56 pm (UTC)

Здравствуйте) У меня дети из разных регионов учатся, есть еще варианты: стирка, стёрка, стирашка. А ластик и правда более московский, я к нему привыкала года два.

(Reply) (Thread)
[User Picture]From: ihelen
2015-02-19 10:03 pm (UTC)
В Нижнем Новгороде ластик вполне ластик, на юге области попадается "стёрка".
А Зингер - ни разу не "швейка", почтение надо иметь к кормильцу, это агрегат-с! :)
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: rikki_t_tavi
2015-02-19 10:04 pm (UTC)
То есть "стиралка" такое заслуживает, потому что не агрегат и не кормилец?:)
(Reply) (Parent) (Thread) (Expand)
[User Picture]From: _mjawa
2015-02-19 10:20 pm (UTC)
Может быть с машинками разница именно в периоде распространенности агрегата? К тому времени, когда стиральная машина-автомат из диковинной приблуды превратилась в самую обычную, практически неотъемлемую часть квартирного хозяйства, и стала небрежно именоваться "стиралкой", швейные машинки перешли в категорию не самого распространенного хобби, а пишущие машинки и вовсе стали антиквариатом. Ведь набрать текст на компьютере куда рациональнее во многих смыслах.
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: mona_silan
2015-02-20 04:49 am (UTC)
Я встречала как-то "стирмаш", но скорее иронически и это было локальное словоупотребление.
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: tayshabu
2015-02-19 10:27 pm (UTC)
Вот да. Никак не могу привыкнуть к словам "фотка" и "сфоткаться", хотя они звучали часто ещё в моём детстве. Хотя, к примеру, "велик" или "телек" - пропускаю нормально. Теперь тоже задумалась: почему это так? Возможно, потому, что "велики-телеки" встречались и в книгах -в разговорной речи героев, а "фоток" что-то не припомню. А может, это индивидуальные особенности восприятия. Исследование на эту тему было бы очень интересным :)
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: hiilda
2015-02-19 10:45 pm (UTC)
Ну надо же, а у меня наоборот: велик и телек - что-то такое чуть ли не из жаргона подворотен, а фотка - совершенно ординарное и употребимое слово, хотя и разговорное, конечно.
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: e_moe_agan
2015-02-19 10:53 pm (UTC)
у нас в школе говорили еще стирачка и затирачка - моей маме оочень не нравилось.
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: _ulitka
2015-02-19 10:54 pm (UTC)
Столовка была у нас в школе.
И ванна, да, и помещение и... предмет, мы прям реально так говорим :))
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: _ulitka
2015-02-19 10:57 pm (UTC)
А вот про резинку... Я всю голову сломала и реально не помню, как эту штуку называли в школе %)))))))
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: paparazzigirl
2015-02-19 10:59 pm (UTC)
А я еще посудомоечную машину посудомойкой называю. Мне кажется, так все в моем окружении говорят. Загрузить посудомойку.
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: rikki_t_tavi
2015-02-19 11:23 pm (UTC)
Точно, и я так говорю. А раньше была тетенька...
(Reply) (Parent) (Thread) (Expand)
[User Picture]From: janeluna
2015-02-19 11:54 pm (UTC)
очень хочется пост про организационные приемчики и календари!
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: rikki_t_tavi
2015-02-20 02:53 am (UTC)
Будет! но завтра:)
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: karmashka_art
2015-02-20 12:02 am (UTC)
У нас никакой другой машинки нет, поэтому я стиральную машинку так и называю машинкой. "Загрузила машинку" или "Загрузила стирку".
Резинку в школе так и называли резинкой, иногда стёркой или стирачкой, но так ее обычно называли двоечники почему-то )))
А из новых уменшительных оборотов раздражают слова типа "позитивчик", "музычка" или "пивасик".
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: _ulitka
2015-02-20 12:16 am (UTC)
Кстати, а стиралку-то у нас в доме называют машинкой, буквально поймала слово на языке :))) зато посудомойка и швейная машинка. И машинка - это для автомобиля.
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: imb_irj
2015-02-20 12:32 am (UTC)
Меня тоже раздражают бесконечные уменьшительные суффиксы.
Стиральную машину не назову "стиралкой" даже под пытками))))
Почему-то у меня эти бесконечные "любимки" и "вкусняшки" создают впечатление неискренности ( в написанном виде - особенно).
Но я - вне русской среды.
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: move2winnipeg
2015-02-20 03:12 am (UTC)
Рискну предположить, что вы белку наываете бела, а ложку ложа. Кружку кружа и тд. ;) Проклятые уменьшительные суффиксы.
(Reply) (Parent) (Thread) (Expand)
[User Picture]From: kessil
2015-02-20 12:48 am (UTC)
я в Америке услышала слово "вошка". Вошка и сушка, а что, все понятно
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: rikki_t_tavi
2015-02-20 02:52 am (UTC)
Какой ужас!:))
(Reply) (Parent) (Thread) (Expand)
[User Picture]From: chasovskikh
2015-02-20 12:50 am (UTC)
Про суффиксы мне перестали подобные вещи действовать на нервы, когда я выучила чешский язык. Тут и учителка -учительница, и имена все тоже до старости Ленка да Катка, а насчёт сокращений - интересно, что помимо стиралки и сушки в наш с мужем речевой обиход вошла мычка- посудомоечная машина по-местному. Посудомойка говорю гораздо реже про неё, чем мычка, потому что короче.
(Reply) (Thread)
Page 1 of 3
<<[1] [2] [3] >>