?

Log in

No account? Create an account
Перемена участи [entries|archive|friends|userinfo]
Alika

[ website | artalika ]
[ userinfo | livejournal userinfo ]
[ archive | journal archive ]

Вопрос к литературной публике [Feb. 18th, 2015|05:48 pm]
Alika
[Tags|, ]

А скажите мне, пожалуйста, как в русскоязычной действительности называются люди, пишущие книгу за другого?

В ситуации непохвальной, когда издательство нанимает литературных негров, чтобы писать за уставшего от рутины известного автора и молотить поделки под его именем, я понимаю, что это "литературный негр".

А в ситуации вполне приличной, когда исследователь или известный человек имеют все материалы, идею для книги и мысли, но не умеют писать - и тогда приходит безымянный человек, который ловко и литературно за них все это превращает в текст - как называется такой человек?

По-английски он ghostwriter - писатель-призрак. Есть ли понятное всем заимствование "гострайтер"? Без отрицательных коннотаций "раба" и "негра", а такое название, котороы е можно поместить в объявлении или на сайте своем. Типа - я гострайтер, напишу все что угодно, помогу собрать материалы и организовать их в книгу или статью?

( не предлагайте мне "соавторов"! - Гострайтер обычно совершенно анонимен и не получает ни славы, ни гонораров, только однократную плату. Иногда очень высокую - по слухам, гострайтер Хилари Клинтон получил 6 миллионов 500 тысяч из ее аванса в 8 миллионов)

То есть вопроса, собственно два:
1. Есть ли русское название для ghostwriter'а, не имеющее отрицательной коннотации?
2. Используется ли для этого заимствование "гострайтер"?

upd. У меня вдруг странное дежавю возникло, как будто я уже такое спрашивала и мы обсуждали. Но ведь нет?
LinkReply

Comments:
Page 1 of 2
<<[1] [2] >>
[User Picture]From: gingema
2015-02-19 02:03 am (UTC)
Референт. :)
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: olgayaroslavna
2015-02-19 02:04 am (UTC)
Википедия предлагает следующие варианты:

Литраб (сокращение от «литературный работник»). Термин распространён в издательских и журналистских кругах, бытование связано с тем, что «литературный работник» — официальное, согласно записи в дипломе, обозначение квалификации, которая присваивается выпускникам отделений оригинального творчества Литературного Института им. М. Горького.
Литературный призрак (англ. ghost writer (дословно: «писатель-призрак»))
Призрак пера
Безымянный автор
Книггер (рус. «книжный» + «ниггер»). Пренебрежительный термин
Литературный раб
Литературный батрак
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: gingema
2015-02-19 02:49 am (UTC)
Книггер очень понравился! Правда, без ассоциаций с ниггером (которые у меня сами не возникли) прикольнее.
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: mona_silan
2015-02-19 03:17 am (UTC)
Литературный обработчик.
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: white_linen
2015-02-19 03:36 am (UTC)

Встречала такое: литературная обработка или литературная запись такого-то. И вполне себе указано имя.

(Reply) (Thread)
[User Picture]From: mary_1983
2015-02-19 04:46 am (UTC)
Когда я работала на издательство, где занималась именно такой работой, это официально называлось лит.обработкой.
(Reply) (Parent) (Thread) (Expand)
[User Picture]From: riftsh
2015-02-19 04:52 am (UTC)
Слово "гострайтер" включено в несколько словарей (напр., Словарь новых иностранных слов, 1995; Словарь композитов русского языка новейшего периода, 2013), но реально не употребляется: его нет в НКРЯ, а в гуглбукс - только в лексикографических статьях и книгах.

В США гострайтеры обычно не анонимны, не указывать их имена в книге считается дурным тоном и Хилари Клинтон жёстко критиковали за то, что в своей первой книге (It Takes a Village) она не упомянула гострайтера Барбару Фейнман. В её следующих книгах (Living History и Hard Choices) гострайтеры указаны (по 3 на каждую книгу, её опять критиковали за то, что не на обложке и не на титуле). Барбаре Фейнман заплатили 120 тысяч, сколько получили команды гострайтеров двух других книг я не знаю, но думаю, что на порядок меньше чем 6 миллионов.
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: rikki_t_tavi
2015-02-19 05:11 am (UTC)
О, да, это я погорячилась. Слухи ходили про 500 тысяч, а 8 миллионов сама Хиллари получила, сейчас поправлю.

Судя по куче прочитанных мною статей, нифига дурным тоном не считается даже самими гострайтерами. Они могут получить упоминание в благодарностях, а могут вообще никакого - все зависит от контракта, который они подпишут. Nondisclosure contract - и никого не упомянут.
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: autumn_flavour
2015-02-19 05:17 am (UTC)
Литературный обработчик. Мой брат так книгу для какого-то заслуженного военного писал - тому было что порассказать, думать умел хорошо, но писателем был никаким, поэтому брат за ним записывал, а потом обрабатывал текст и сдавал на визу.
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: krissja
2015-02-19 05:50 am (UTC)
я тоже делала такую работу и она называлась литературной обработкой. Но при этом тот, кто её делал, не назывался литературным обработчиком, а просто редактором или редактором-составителем (некоторые особо талантливые называли себя "пишущими редакторами", угу).
(Reply) (Parent) (Thread) (Expand)
[User Picture]From: olga_romanova
2015-02-19 06:09 am (UTC)
Я почему-то вспомнила прочитанный в глубокой юности роман А.Марининой "Стилист". Только там был переводчик, который литераткрно стилизовал (обрабатывал) грубый текст каких-то хиппи, которые толком и писать не умели, но истории сочиняли на ура.
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: rikki_t_tavi
2015-02-19 06:24 am (UTC)
Я недавно его читала! Там были японские детективы:)
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: wollsen
2015-02-19 06:18 am (UTC)
Веллер писал, как он был таким обработчиком - одна из любимых моих у него вещей "Баллада о бомбере".

Я встречал термин "темный автор", но он, похоже имел хождение только в одной той, конкретной, тусовке.
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: streletc_art
2015-02-19 10:21 am (UTC)
Вот да, думаю, что бы мы тут ни вспомнили, все термины - тусовочные. Официального нет.
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: kurchau
2015-02-19 06:19 am (UTC)
литературные негры - так и называют. гастрайтер - не слышала ни разу.
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: yaryna_ya
2015-02-19 07:27 am (UTC)
Думаю, что если надо указать имя в книге и нельзя написать литобработчик, то можно указать в род. падеже: лит. обработка такого-то.
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: rikki_t_tavi
2015-02-19 08:29 am (UTC)
Вы отвечаете на вопрос, которого я не задавала:)
(Reply) (Parent) (Thread) (Expand)
[User Picture]From: nastasyia
2015-02-19 08:46 am (UTC)
Встречала и "призрак", но скорее как кальку с английского, и "редактор", и "обработчик".

(Reply) (Thread)
[User Picture]From: streletc_art
2015-02-19 10:14 am (UTC)
Мне кажется, нет пока такого официального слова. Официально есть - редактор. Он всё и делает - правит, до ума доводит, оттачивает стилистику. Но. Он запросто сам может не уметь придумать сюжет. Да ему по должности и не надо. Потому что он обрабатывает чужой материал, и ему работы и так по уши. В то время как редактор, умеющий сочинять сюжеты - умеет вообще всё, то есть, напрашивается вопрос, почему бы ему самому-то не писать блестяще, всё для этого есть.
То есть, редактор, умеющий управляться с сюжетом, собственно, уже писатель ))И так оно, кстати и было. Самый лучший редактор - это писатель, умеющий сам себя редактировать. Поэтому именно такие получали официальную должность редакторов в издательствах - например, Максим Горький, Борис Полевой. То есть, выше уже никто не мог ))
Всё это было в советское время.
Потом шаблон разорвался. Требования к литературному тексту быстро снизились, литература в считанные года стала коммерческой. То есть, появилась возможность - и интерес - на этом хорошо зарабатывать.
И вот в этой структуре понадобились как раз литературные рабы - для мощной струи нужного материала. Понадобились книжные сериалы. Один автор перестал справляться качественно с такои объёмом, да это и физически невозможно - привлекли дополнительных.
Полагаю, так писала Маринина. И Донцова, думаю, тоже. В общем, номенклатурная литература конечно, пишется кучкой народа )) А вот как они называются при этом - думаю, нет пока прижившегося слова. Рано.
Ещё не померли те, кто считает такой стиль писания
недоброкачественным ))
Официальная профессия после окончания литинститута - литературный работник. Значит - человек может делать всё: тема, идея, сюжет, композиция, языковые художественные особенности, стилистика. И всё это во всех родах и жанрах - проза, поэзия, драматургия, беллетристика, публицистика. Он во всём этом грамотен. (не значит, талантлив, но осведомлён) Значит, может быть использован везде, где это нужно.
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: mona_silan
2015-02-19 10:36 am (UTC)
Вы смешиваете разные вещи и разные виды редактуры.
Редактор уровня Полевого определяет общую политику журнала/издательства и принимает окончательное решение о публикации (после того, как входящий поток просеян и отфильтрован).
Есть редактор, непосредственно работающий с текстом и с автором. Выправляющий стиль и мелкие дефекты, отслеживающий сюжетные нестыковки, сокращающий, если надо, объем; в советское время - отслеживающий возможные цензурные проблемы.
Были более специальные люди, например, редакторы-библиографы, проверяющие цитаты и сноски.

Были и те, кто выполнял литературную обработку надиктованных воспоминаний маршалов и знатных партизан. Иногда имя обработчика указывалось в выходных данных, чаще нет.
(Reply) (Parent) (Thread) (Expand)
[User Picture]From: varka
2015-02-19 10:57 am (UTC)
книггер. от книггера это и слышала))
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: telnyawka
2015-02-19 06:33 pm (UTC)
а я так и называла "призрак") ооказывается, вон сколько вариантов!
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: mozhetbyt
2015-02-19 06:36 pm (UTC)
Мне хочется сказать "серый автор" но я не уверена, что это широко распространенный термин, а не только в кругу моих друзей. Но мне кажется он интуитивно понятный - по аналогии с серым кардиналом или серой зарплатой.
(Reply) (Thread)
Page 1 of 2
<<[1] [2] >>