Alika (rikki_t_tavi) wrote,
Alika
rikki_t_tavi

Category:
Роман-то женский из этого поста я дочитала, но не рассказала вам подробности.

Я нашла в сети русский перевод и читала параллельно, потому что у меня был профессиональный интерес к качеству перевода. Я, собственно, в свое время отправилась учить английский в большой степени, чтобы в книгах никто не стоял между мною и оригинальным текстом.

Русский перевод вполне нормален, если дело касается сюжета. Недочеты  в мелочах. Я не знаю, был ли переводчик мужчиной, но промахов много в описании одежды. С самого начала, с первого появления героини. На ней большая шляпа из черной соломки, как мельничное колесо с гигантскими мягкими маками. Перводчик к соломке добавляет, что она блестящая, хотя этого нигде не сказано, а  floppy маки  у него становятся подпрыгивающими, что придает им  неожиданную бодрость против мягкости и обвислости в оригинале. Далее на героине короткая юбка, очень легкомысленная и  взлетающая. Автор описывает ее словом skittish - так говорят про животных, котиков там, или лошадей - которые пугливые или игручие, то есть все время бросаются в сторону,  увертываются и отпрыгивают. То есть примерно понятно, что это за красная юбочка. Переводчик же внезапно говорит - юбка в складку. Что дает совсем другой образ - униформы, школьной формы,строгой и жесткой, формальной.

На празднике на ранчо собираются гости и  наряды женщин описаны так: наряды  варьировались от платьев с бахромой за четыре тысячи из кожи редкого козлика ( можно ягнячьей  сказать) до кринолинов в духе Скарлетт О'Хары. Переводчик говорит: женщины были одеты в четырехтысячные платья желтых, бежевых и коричневых цветов. Иногда попадались кринолины  как у Скарлетт. - То есть представляешь себе толпу женщин в желтом, все по 4 тыщи, и среди них редкие кринолины. А собственно козлика этого не заказано покрасить хоть в сиреневый, хоть в фуксию, хоть в золотой.

Плохо переводятся вещи из разряда ругательств в широком смысле. Русский язык в прямых аналогиях тех же слов горааааздо грубее.
про ругательства и сексCollapse )

Что это было: Dazzle by Judith Krantz
Tags: amazon, anthropology, females, reading
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 31 comments
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →