Alika (rikki_t_tavi) wrote,
Alika
rikki_t_tavi

Category:

Свинские уши и шелковые кошельки

В книге Твайлы Тарп про творческие привычки встретила интересное выражение - sows' ears.  Означает оно "свинские уши", причем свинья - женского пола. Твайла рассказывала про неудачные концепции, которые, как ни делай, ничего не спасет. И там сказала - свинские уши останутся свинскими ушами.

Я пошла искать в интернет и нашла, что это старинное выражение: You can't make a silk purse out of a sow's ear . Нельзя сделать шелковую сумочку из свинского уха. То есть, если у тебя неподходящие материалы для задачи, то хорошо не выйдет. И употребляется и в варианте make a silk purse of a sow's ear - со смыслом "сделать что-то утонченное, восхитительное и ценное из грубого, неприятного и не имеющего ценности".
Tags: amazon, language, reading, slovesa, twyla_tharp
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 11 comments