Alika (rikki_t_tavi) wrote,
Alika
rikki_t_tavi

Categories:

Цепочное чтение - детектив про английскую девочку, Золушка и рассказ Тургенева

Мне тут ___olya___ очень удачно посоветовала детектив про девочку Флавию ле Люс, которая очень любит загадки и яды. Написал книгу Алан Бредли и тут же получил за нее кучу детективных премий. Я немедленно посмотрела, сколько еще книг он написал, и обрадовалась, что есть что почитать!

В первом романе "Сладость на корочке пирога" (The Sweetness at the Bottom of the Pie) начинается рассказ о семье, живущей в английском поместе в конце пятидесятых. В огромном доме живет строгий вдовец с тремя дочерьми, погибшую при странных обстоятельствах мать помнит только старшая дочь. Младшая же с упоением изучает химию и ставит опыты в отлично оборудованной лаборатории, оставшейся от какого-то увлеченного предка. Недалеко от поместья, как это в Англии бывает, расположена местная деревня. Разумеется, внезапно на сцене появляется убитый незнакомец, и одиннадцатилетняя Флавия приступает к собственному расследованию.

Я читаю и попутно отвлекаюсь на поиски, что это за фарфор такой упоминается, или что за песня звучит.

И вот раскопки про песню меня привели к еще одному интересному тексту!

Флафия напевает "Bibbidi-Bobbidi-Boo". Я заподозрила, что уже слышала это в ужасно смешном эпизоде в анимационном сериале Family Guy, когда главный герой, Питер, разговаривает бессвязными звуками с итальянцем, уверяя, что говорит по-итальянски.

[Клип под спойлером, если вам интересно]

Но оказалось, что нет. Питер говорит что-то вроде Баббиди-бупа. А песня эта на самом деле одна из самых известных песен с текстом из бессмысленных звуков, поет ее крестная фея в диснеевском мультфильме про Золушку 1948 г. Поет в процессе колдовства и превращения тыквы в карету.

[Клип с бибиди-бобиди-бу из Золушки]

Но самое интересное вдруг всплыло в главке в википедии про происхождение этих слов. Якобы слова эти были взяты из рассказа Тургенева ( нашего Тургенева!) "Бубнов и дьявол". Я и рассказа такого никогда не встречала, и сомнение меня взяло при имени. Как мог Тургенев такое странное имя придумать?

А это, оказывается Marvin Kaye в книжке "Шедевры ужасов и сверхъестественного" (Masterpieces of Terror and the Supernatural) перевел рассказ Тургенева и дал чертовой девушке вместо русского (ха) Бабебибобу знакомое американцам звукоблекотание Бибиди-бобиди. То есть утверждалось, что русскую чертову родственницу звали Бабебибобу.

И значит, этот рассказ существует? И я немедленно отправилась на его поиски.
Что я нашла, будет в следующем посте...
Tags: amazon, reading, tv, youtube
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 24 comments