Люди вспоминают про свои вызовы и предложения судьбы. И я немедленно вспомнила. У меня есть две истории с такими вызовами - одна возможность, в которую я себя усилием втолкнула, и вторая, от которой я спокойно отказалась, но мне всегда было интересно, как сложилось бы дальше, если я ее приняла.
Первая история случилась несколько лет назад. Я читала тогда сообщество посвященное Японии. И вдруг там объявили конкурс переводов хайку - многоэтапный, под псевдонимами. И я привычно подумала - хорошо им, такой интересный опыт. И тут же меня стукнуло - почему "им"? У меня был период как раз, когда я специально заставляла себя ввязываться в дела, которые раньше не делала, и получать опыт, на который нормально не решалась бы. И я, не дав себе времени раздуматься, написала заявку.
Это было очень увлекательное путешествие. Каждый этап - новый вызов, новая сложность, новая грань. Обдумывать, придумывать решение, подбирать слова, оттачивать оттенки. Потом все варианты печатали и можно было их объяснять, обсуждать и рассказывать, отчего именно так выбрал сказать, какие тонкости за этим подразумевал. Это было отдельное интереснейшее занятие. И я дошла до конца, не забросила, не переставала менее тщательно работать каждый раз. Получила огромное удовольствие от самой работы с переводом. И заняла второе место:) Вот только что на полках переставляла приз, который за это получила. (И иногда очень хочется рассказать подробно про весь конкурс, все переводы собрать свои и все тексты, которыми я их защищала)
Я до сих пор ее вспоминаю с удовольствием - что взялась, не дала себе уклониться- и что у меня получилось.
А вторая история случилась давно, когда детка была еще совсем маленькой, полуторагодовалой. Я с нею сидела дома, совершенно погруженная в эту материнскую берложную жизнь, уйдя от общества. И тут как-то мой приятель с довольно высокой должностью позвал меня на презентацию. Презентации тогда, в начале девяностых, были очень новым и модным жанром. Там было красиво, интересно, шампанское, шоколад и разные необычные люди. И я оставила детку на попечение папы, надела красивое синее платье и поехала. Презентация была в красивом вечернем клубе, столы, мягкие дизайнерские диваны, свет разноцветный. Я с суровой решимостью сняла толстые зимние сапоги и переоделась в туфельки.
После всяких первых приветствий, осматривания окрестностей и знакомства с тем, что презентовали, мы передвигались по залу с бокалами и конфетами, разговаривая с людьми. И тут мой спутник, знакомя меня с очередным знакомым, сказал ему - а кстати, вы можете поговорить на родном для вас языке. Про родной это была шутка, но новый знакомец живо откликнулся - вы говорите по-английски? - на английском. Я ему ответила - да, говорю, хотя вот совершенно не с кем практиковаться, чтобы реально "говорить". И мы немедленно разговорились - так и не перейдя на русский. Сделали круг по залу, сели на бархатные диваны в углу. Он расспрашивал меня про то, где я училась, что читаю, чем занимаюсь. Мы обсудили то и это, прошлись по знакомым, обменялись шутками. Потом он замолчал, посмотрел задумчиво на меня и сказал:
- Я хочу сделать вам предложение. Не хотели бы вы пойти в переводчики к мэру нашего города? Работы не очень много - переводить ему иностранную корреспонденцию и сопровождать его в заграничных поездках. Красивое новое здание только что отстроили, там кабинеты, холлы, своя столовая очень хорошая.
Я дар речи потеряла от неожиданности.
- А почему вы это предлагаете? И почему у мэра уже нет переводчика?
- Переводчик у него есть, - сказал собеседник с непонятной грустью. - Но он собрался увольняться, у него другое очень интересное предложение. И его отпускают с одним условием - он найдет подходящую замену, лично поручится за ее квалифицированность и отрекомендует. Ну и в общем, можно считать, что я эту замену нашел. Не нужно проводить официальное интервью, наш разговор меня более чем убедил. Если вы решите - работа ваша.
И я сказала без всякой заминки - нет, спасибо. У меня маленький ребенок и муж занимается бизнесом, моя задача - быть при них. Он пытался рассказать, какой хороший садик мне предоставят от мэрии, но я была как адамант - моего личного ребенка? Отдавать чужим теткам? Чтобы ездить за границу? - Нет, спасибо. Я еще думаю, стоит ли отдавать его в школу через шесть лет, а уж расставаться с ним сейчас вообще не входит в мои планы.
Про решение я не жалела, но часто думала - а как бы повернулась жизнь, если бы я согласилась - чтобы в ней реально было, какие поездки, какие интересные события, какие люди? как бы это повлияло на дальнейший курс всего?
Первая история случилась несколько лет назад. Я читала тогда сообщество посвященное Японии. И вдруг там объявили конкурс переводов хайку - многоэтапный, под псевдонимами. И я привычно подумала - хорошо им, такой интересный опыт. И тут же меня стукнуло - почему "им"? У меня был период как раз, когда я специально заставляла себя ввязываться в дела, которые раньше не делала, и получать опыт, на который нормально не решалась бы. И я, не дав себе времени раздуматься, написала заявку.
Это было очень увлекательное путешествие. Каждый этап - новый вызов, новая сложность, новая грань. Обдумывать, придумывать решение, подбирать слова, оттачивать оттенки. Потом все варианты печатали и можно было их объяснять, обсуждать и рассказывать, отчего именно так выбрал сказать, какие тонкости за этим подразумевал. Это было отдельное интереснейшее занятие. И я дошла до конца, не забросила, не переставала менее тщательно работать каждый раз. Получила огромное удовольствие от самой работы с переводом. И заняла второе место:) Вот только что на полках переставляла приз, который за это получила. (И иногда очень хочется рассказать подробно про весь конкурс, все переводы собрать свои и все тексты, которыми я их защищала)
Я до сих пор ее вспоминаю с удовольствием - что взялась, не дала себе уклониться- и что у меня получилось.
А вторая история случилась давно, когда детка была еще совсем маленькой, полуторагодовалой. Я с нею сидела дома, совершенно погруженная в эту материнскую берложную жизнь, уйдя от общества. И тут как-то мой приятель с довольно высокой должностью позвал меня на презентацию. Презентации тогда, в начале девяностых, были очень новым и модным жанром. Там было красиво, интересно, шампанское, шоколад и разные необычные люди. И я оставила детку на попечение папы, надела красивое синее платье и поехала. Презентация была в красивом вечернем клубе, столы, мягкие дизайнерские диваны, свет разноцветный. Я с суровой решимостью сняла толстые зимние сапоги и переоделась в туфельки.
После всяких первых приветствий, осматривания окрестностей и знакомства с тем, что презентовали, мы передвигались по залу с бокалами и конфетами, разговаривая с людьми. И тут мой спутник, знакомя меня с очередным знакомым, сказал ему - а кстати, вы можете поговорить на родном для вас языке. Про родной это была шутка, но новый знакомец живо откликнулся - вы говорите по-английски? - на английском. Я ему ответила - да, говорю, хотя вот совершенно не с кем практиковаться, чтобы реально "говорить". И мы немедленно разговорились - так и не перейдя на русский. Сделали круг по залу, сели на бархатные диваны в углу. Он расспрашивал меня про то, где я училась, что читаю, чем занимаюсь. Мы обсудили то и это, прошлись по знакомым, обменялись шутками. Потом он замолчал, посмотрел задумчиво на меня и сказал:
- Я хочу сделать вам предложение. Не хотели бы вы пойти в переводчики к мэру нашего города? Работы не очень много - переводить ему иностранную корреспонденцию и сопровождать его в заграничных поездках. Красивое новое здание только что отстроили, там кабинеты, холлы, своя столовая очень хорошая.
Я дар речи потеряла от неожиданности.
- А почему вы это предлагаете? И почему у мэра уже нет переводчика?
- Переводчик у него есть, - сказал собеседник с непонятной грустью. - Но он собрался увольняться, у него другое очень интересное предложение. И его отпускают с одним условием - он найдет подходящую замену, лично поручится за ее квалифицированность и отрекомендует. Ну и в общем, можно считать, что я эту замену нашел. Не нужно проводить официальное интервью, наш разговор меня более чем убедил. Если вы решите - работа ваша.
И я сказала без всякой заминки - нет, спасибо. У меня маленький ребенок и муж занимается бизнесом, моя задача - быть при них. Он пытался рассказать, какой хороший садик мне предоставят от мэрии, но я была как адамант - моего личного ребенка? Отдавать чужим теткам? Чтобы ездить за границу? - Нет, спасибо. Я еще думаю, стоит ли отдавать его в школу через шесть лет, а уж расставаться с ним сейчас вообще не входит в мои планы.
Про решение я не жалела, но часто думала - а как бы повернулась жизнь, если бы я согласилась - чтобы в ней реально было, какие поездки, какие интересные события, какие люди? как бы это повлияло на дальнейший курс всего?