Alika (rikki_t_tavi) wrote,
Alika
rikki_t_tavi

Categories:
Люди вспоминают про свои вызовы и предложения судьбы. И я немедленно вспомнила. У меня есть две истории с такими вызовами - одна возможность, в которую я себя усилием втолкнула, и вторая, от которой я спокойно отказалась, но мне всегда было интересно, как сложилось бы дальше, если я ее приняла.

Первая история случилась несколько лет назад. Я читала тогда сообщество посвященное Японии. И вдруг там объявили конкурс переводов хайку - многоэтапный, под псевдонимами. И я привычно подумала - хорошо им, такой интересный опыт. И тут же меня стукнуло - почему "им"? У меня был период как раз, когда я специально заставляла себя ввязываться в дела, которые раньше не делала, и получать опыт, на который нормально не решалась бы. И я, не дав себе времени раздуматься, написала заявку.

Это было очень увлекательное путешествие. Каждый этап - новый вызов, новая сложность, новая грань. Обдумывать, придумывать решение, подбирать слова, оттачивать оттенки. Потом все варианты печатали и можно было их объяснять, обсуждать и рассказывать, отчего именно так выбрал сказать, какие тонкости за этим подразумевал. Это было отдельное интереснейшее занятие. И я дошла до конца, не забросила, не переставала менее тщательно работать каждый раз. Получила огромное удовольствие от самой работы с переводом. И заняла второе место:) Вот только что на полках переставляла приз, который за это получила. (И иногда очень хочется рассказать подробно про весь конкурс, все переводы собрать свои и все тексты, которыми я их защищала)

Я до сих пор ее вспоминаю с удовольствием - что взялась, не дала себе уклониться- и что у меня получилось.

А вторая история случилась давно, когда детка была еще совсем маленькой, полуторагодовалой. Я с нею сидела дома, совершенно погруженная в эту материнскую берложную жизнь, уйдя от общества. И тут как-то мой приятель с довольно высокой должностью позвал меня на презентацию. Презентации тогда, в начале девяностых, были очень новым и модным жанром. Там было красиво, интересно, шампанское, шоколад и разные необычные люди. И я оставила детку на попечение папы, надела красивое синее платье и поехала. Презентация была в красивом вечернем клубе, столы, мягкие дизайнерские диваны, свет разноцветный. Я с суровой решимостью сняла толстые зимние сапоги и переоделась в туфельки.

После всяких первых приветствий, осматривания окрестностей и знакомства с тем, что презентовали, мы передвигались по залу с бокалами и конфетами, разговаривая с людьми. И тут мой спутник, знакомя меня с очередным знакомым, сказал ему - а кстати, вы можете поговорить на родном для вас языке. Про родной это была шутка, но новый знакомец живо откликнулся - вы говорите по-английски? - на английском. Я ему ответила - да, говорю, хотя вот совершенно не с кем практиковаться, чтобы реально "говорить". И мы немедленно разговорились - так и не перейдя на русский. Сделали круг по залу, сели на бархатные диваны в углу. Он расспрашивал меня про то, где я училась, что читаю, чем занимаюсь. Мы обсудили то и это, прошлись по знакомым, обменялись шутками. Потом он замолчал, посмотрел задумчиво на меня и сказал:
- Я хочу сделать вам предложение. Не хотели бы вы пойти в переводчики к мэру нашего города? Работы не очень много - переводить ему иностранную корреспонденцию и сопровождать его в заграничных поездках. Красивое новое здание только что отстроили, там кабинеты, холлы, своя столовая очень хорошая.

Я дар речи потеряла от неожиданности.

- А почему вы это предлагаете? И почему у мэра уже нет переводчика?

- Переводчик у него есть, - сказал собеседник с непонятной грустью. - Но он собрался увольняться, у него другое очень интересное предложение. И его отпускают с одним условием - он найдет подходящую замену, лично поручится за ее квалифицированность и отрекомендует. Ну и в общем, можно считать, что я эту замену нашел. Не нужно проводить официальное интервью, наш разговор меня более чем убедил. Если вы решите - работа ваша.

И я сказала без всякой заминки - нет, спасибо. У меня маленький ребенок и муж занимается бизнесом, моя задача - быть при них. Он пытался рассказать, какой хороший садик мне предоставят от мэрии, но я была как адамант - моего личного ребенка? Отдавать чужим теткам? Чтобы ездить за границу? - Нет, спасибо. Я еще думаю, стоит ли отдавать его в школу через шесть лет, а уж расставаться с ним сейчас вообще не входит в мои планы.

Про решение я не жалела, но часто думала - а как бы повернулась жизнь, если бы я согласилась - чтобы в ней реально было, какие поездки, какие интересные события, какие люди? как бы это повлияло на дальнейший курс всего?
Tags: anthropology, japan, language, pro_menya
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 25 comments
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →