?

Log in

No account? Create an account
Перемена участи [entries|archive|friends|userinfo]
Alika

[ website | artalika ]
[ userinfo | livejournal userinfo ]
[ archive | journal archive ]

Доброе утро, сестрица:) [Sep. 28th, 2012|10:45 pm]
Alika
[Tags|]

Дееееень и нооооочь, день светлей, чем ноочь
[танго]
LinkReply

Comments:
[User Picture]From: feruza
2012-09-29 10:48 pm (UTC)
ура!!!
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: rikki_t_tavi
2012-09-29 11:16 pm (UTC)
Поздно у тебя утро сегодня началось:))
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: feruza
2012-09-29 11:19 pm (UTC)
утром я послушала - но комп был занят кирулей почти все время, я не хотела ее разлогинивать :)
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: tairita
2012-09-29 11:27 pm (UTC)

Все же насчет каблуков

Алика, мне прямо-таки стыдно, что не смогла удержаться, но я правда не могу - не могу не написать вам насчет русских женщин и каблуков. Стереотип с флайледи на шпильках все-таки отчасти объясняется самодеятельными переводами оригинального сайта. Там написано - wear shoes, и переводили это часто не как "обуйтесь", а как "наденьте туфли". Для русской женщины именно туфли - это не кроссовки, не кеды, не что-то удобное на плоской подошве. Отсюда пошли всяческие дискуссии о том, что "дома в туфлях неудобно, почему нельзя в кроссовках?" А то, что дефолтные туфли для русской женщины обязательно на каблуке - уже немного другой вопрос, по-моему.
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: rikki_t_tavi
2012-09-29 11:47 pm (UTC)

Re: Все же насчет каблуков

Ну ведь и переводили вот так не американцы:) То есть по всей цепочке все время происходило наложение русского смысла. В сторону больше гламуризации так сказать:)

Хотя везде у нас во флайледи, в каждом обсуждении на вопрос - мне что теперь в туфлях на каблуках по дому греметь, модераторы отвечали - нет, имеются в виду туфли типа мокасин, удобные, на шнуровке. На юзерпике сообщества белые туфли типа ботинок на резиновой подошве. Никто ни разу не ответил - да, вечерние, на высокой шпильке, без разговоров, обязательно.
НИ РАЗУ такого не ответили, - но картинка распространяется сама:) - как более предпочитаемая.
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: tairita
2012-09-30 01:59 pm (UTC)

Re: Все же насчет каблуков

Ну тут вы правы, конечно, - многим нашим женщинам это свойственно: "Мы говорим - туфли, подразумеваем - каблук".
Но все же переводить shoes как "туфли", а не "обувь вообще" - это не только женская черта, но и традиционная ошибка англо-русского перевода вообще. Это как вечный "цыпленок" вместо "курятины". Меня все детство поражало, что герои в иностранных книгах так часто едят "цыплят", и лишь когда я узнала, что куриное мясо - это chicken, наступило облегчение.
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: listik_li
2012-10-02 01:34 pm (UTC)
н-дя... я до такой степени отставший от жизни человек, что даже не знаю кто такое "флайледи".
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: rikki_t_tavi
2012-10-02 10:01 pm (UTC)
Значит у вас либо дома идеальный порядок, либо беспорядок, который вас не тревожит.
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: listik_li
2012-10-02 10:02 pm (UTC)
Ни то, ни то:)
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: rikki_t_tavi
2012-10-02 10:04 pm (UTC)
Если у вас нет идеального порядка, значит, логически, какой-то беспорядок присутствует. Ни то ни то я могу представить себе только в виде картинки, что у вас нет дома совсем и вы живете под мостом:)
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: listik_li
2012-10-02 10:06 pm (UTC)
н-дя... Логика железная:) Пуленепробиваемая даже:)
(Reply) (Parent) (Thread)