Alika (rikki_t_tavi) wrote,
Alika
rikki_t_tavi

Category:

Английские "чебурашки" - nursery rhymes

Нашла у себя маленькую книжечку с nursery rhymes с нотами. Эти самые детские стихи в английском языке образуют такой пласт подложечный - их все знают, ими можно оперировать в аллюзиях, намеках и шутках. И он какой-то иной, чем русский пласт. В русском этот пласт состоит из литературных стихов поэтов типа Барто и Маршака, очень небольшой части народных песенок ( типа сорока-ворона) и части современным народом придуманных считалок и дразнильных стишков. Но нет такого классического увесистого мешка, общего для всех.

Nursery rhymes включают в себя и литературные стихи, с авторами, и народные песенки. И вот слово "песенки", которое даже в русских переводах всегда упоминается, казалось мне фигурой речи. А оказалось, это действительно песенки! И мотив у них один и тот же у каждой и все опять же этот мотив знают.

Так что я провела пару часов на ютубе в поисках этих песенок и слушала. Некоторые так расположились в голове, что все время звучат и звучат там:) Вот эта например - про колыбель, которая падает с верхушки дерева. В общем, это их английские "чебурашки" ( это Кируля, кажется, как-то сказала, что трудность с иноземными поклонниками в том, что нет общих чебурашек)

А на сайте http://www.rhymes.org.uk/ кроме текстов еще и рассказана история и смысл под словами у всех этих простых песенок, что тоже очень познавательно. А то, если вы сами или ваши маленькие дети не выросли в англоязычной среде, это могло и мимо пройти.

Tags: anthropology, language, links
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 68 comments